Sooda!
 閲覧数:102
日本では配偶者の両親のことをお義父さん(おとうさん)お義母さん(おかあさん)と書いたり呼んだりしますが、他の国では呼び方は同じでも表記が違うと言うようなことはあるのでしょうか?

質問者:匿名
質問日時:2011-08-25 18:44:57
カテゴリ:知識・教養・学問>知識・学問>芸術・言語・文学

ベスト回答
日本語で、旦那さん(奥さん)の両親のことを義理の両親って言いますよね。
義理のお父さん、義理のお母さんって。

英語では、parents-in-law。father-in-law,mother-in-lawなど、
法律に基づくお父さん、お母さんって感じでしょうか。

フランス語では、beaux-parents。
お父さんはbeau-pere、お母さんはbelle-mereって言うんです。
形容詞は、後ろに付く名詞が男性名詞か女性名詞か、
単数か複数かによって姿形を変えていますが、
beauxもbeauもbelleも、“美しい、すばらしい、晴れた"って意味なんです。

でもそこまで言うことがとっさではあまり無いようですし、
海外の人たちは気さくな人が多いですから、
ファーストネームで呼んであげたりするほうが良いらしいです。

そこが日本と心豊かさの違いですね。

回答者:あっこ
回答日時:2011-08-25 22:03:44

この回答の満足度 ★★★★★

↓↓その他の回答 0〜0件/0件中
 
この質問を友達に教える
→ヘルプ
ほしい情報が見つからないときは
新しい質問をする

↑このページのトップへ
TOP マイページ ヘルプ