Sooda!
 閲覧数:124
日本語の「よろしくお願いします」というニュアンスを英語で伝えるには、どういえばいいですか?

たとえば、今後ともよろしくお願いしますとか、
本日はよろしくお願いしますとか、
がんばりますのでよろしくお願いしますと、いうようなニュアンスの、「よろしくお願いします」です。

日本語英語の翻訳にかけると、
どうしても「Thank you for ~」が出てきてしまうもので、
わからず、質問しました。

質問者:メイ
質問日時:2012-01-09 11:31:43
カテゴリ:知識・教養・学問>知識・学問>芸術・言語・文学


↓↓現在集まっている回答 1〜4件/4件中
英語では、Thank you.が普通だと思います。Thank...詳細

回答者:コゼニゲバ
回答日時:2012-01-09 21:12:21

この回答の満足度 未設定
Sincerely〜だとは思いますが、外人に日本語の「今後と...詳細

回答者:初戦挑戦
回答日時:2012-01-09 21:00:27

この回答の満足度 未設定
ナイスミートゥーじゃないでしょうか? Nice to mee...詳細

回答者:バヵダョ?(?ω?*)ノダヵラ何?
回答日時:2012-01-09 16:10:44

この回答の満足度 未設定
Nice to meet you.で良いのではないでしょうか...詳細

回答者:OKINAWA
回答日時:2012-01-09 14:27:14

この回答の満足度 未設定
 
この質問を友達に教える
→ヘルプ
ほしい情報が見つからないときは
新しい質問をする

↑このページのトップへ
TOP マイページ ヘルプ