Sooda!
 閲覧数:134
日本語
映像の説明にアナウンサーが、、、
ゲームに「こう」じていた・・・

今朝のNHKニュースでの映像紹介。
ゲーム?マージャン屋で、ゲーム中、とある男が、、、の件で、↑のような言い回しがありました。
ゲームに「興じて」は、「きょう」だと思っていたので「こう」と読んでいたアナに違和感を感じました。
「こう」なら「講」かも、とは思いますが、ゲームは「講じる」ものでは無いし。。。?
「ゲームに興じて」、の読み方は「こう」ですか?
それとも「きょう」ですか??

アナの台本に「ゲームに興じて」と書いてあるのが前提ですが。

質問者:?
質問日時:2014-06-18 09:51:42
カテゴリ:知識・教養・学問>知識・学問>芸術・言語・文学


↓↓現在集まっている回答 1〜2件/2件中
昂じるじゃないですか?遊ぶよりも、よりゲームに夢中になって...詳細

回答者:匿名
回答日時:2014-06-19 14:13:59

この回答の満足度 ★★★★★
興ずるはきょうずるで正しいです。ゲームで遊ぶなら興ずるでよ...詳細

回答者:匿名
回答日時:2014-06-18 12:26:39

この回答の満足度 ★★★★★
 
この質問を友達に教える
→ヘルプ
ほしい情報が見つからないときは
新しい質問をする

↑このページのトップへ
TOP マイページ ヘルプ