Sooda!
 閲覧数:159
英語。。プライベートコンシェルジュと、メイドさんって意味どう違いますか?

何方か、「英語に詳しい方」よろしくお願いします!!!^^;

質問者:とくめい
質問日時:2015-01-26 17:12:12
カテゴリ:知識・教養・学問>知識・学問>芸術・言語・文学

ベスト回答
concierge(コンシェルジュ)はもともとフランス語で「(女性)アパートの管理人」という意味しかなさないそうで、それを拡げて「ホテルなどの接待をする人」とも意味づけされているようです。
ちなみにprivate conciergeをググった結果、British Airwayのホムペのファーストクラスのサービス一覧に載っていました。

次にmaid(メイド)は裕福なお家のみが雇える女中のことです。

以上のことから、
・プライベートコンシェルジュ=サービスの一環
・メイド=個人お抱えの女中
ということでしょう。(たぶん)

特に英語に詳しいわけではないのですが、お役に立てれば光栄です。

回答者:浮き桜
回答日時:2015-01-31 15:30:53

この回答の満足度 ★★★★★
お礼コメント
なるほど。。。。

そういう意味の違いですか。。。

ありがとう御座います!!!^^;

↓↓その他の回答 0〜0件/0件中
 
この質問を友達に教える
→ヘルプ
ほしい情報が見つからないときは
新しい質問をする

↑このページのトップへ
TOP マイページ ヘルプ