すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英訳お願いします!
「美味しいコーヒーをご用意して、お待ちしてます」
はどのように訳せば宜しいのでしょうか?
オフィスの引越で、お客様にお伝えしたい文章なのですが。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2012-07-18 18:26:56
  • 0

並び替え:

I prepare delicious coffee and am waiting for it.

です。間違っていたらすみません

この回答の満足度
  

We are waiting for you with delicious coffee.

===補足===
We will be waiting for you with delicious coffee.
Delicious coffee is waiting for you.

  • 回答者:英語ずきな人 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
回答ありがとうございました。

I'm waiting for you preparinge delicious coffee

  • 回答者:匿名希望 (質問から19時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

We'd like to welcome you with delicious cup of coffee.

なんていかがでしょうか?

この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る