すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

具体的に使うわけではないのですが^^; 
due toを勉強していて思いついた英語

What time are you due to return to the Narita airport tomorrow?

伝わらない、通常こんな言い方しないなどのアドバイスいただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。

  • 質問者:moni
  • 質問日時:2012-09-23 15:44:05
  • 0
ソーシャルブックマークに登録する:

並び替え:

英語圏で暮らしております。

「あなたは明日の何時に成田空港へ着く予定ですか?」
という意味ですね。
伝わらないことはないと思います。
ただ普段はあまり使わない気がします。
友人なんかが相手ならシンプルにWhat time are you returning to Narita?と聞きます。
(私がめんどくさがりなのもありますが…)

あとは言い回しの個人的な好みですね。
私なんかはdue to よりsuppose toを使ったりします。
日本語でも「私なんかは」と言う人と「私などは」という人がいる、くらいの違いのように感じます。
厳密には違うのかもしれませんが…

私がdue to を好まない理由は、due to には用法がいっぱいあるということです。
私がdue to を使うときはbecause of と同じ用法で使うので、(自分が)混乱しないようにdue to は「予定である」には使いません。

乱文失礼、参考になれば幸いです。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

やはり伝わらないことはないレベルでしたか
ありがとうございます。スッキリしました。

"suppose to"との違いはなんだろうという疑問もあったのですが
ラッキーにも椿の天麩羅さんに回答いただいてこちらもスッキリ^^

そうか~好みの問題だけなんですね(汗)
英語初心者なので同じ言い回しても違う言い方の英語を
あれも覚えなきゃこれも覚えなきゃといっぱいいっぱいに
なっていて逆に進歩していないことに気がつきました。
まさしく自分を混乱させていたな・・・と^^;

とくネタ総合ランキング

すべてを見る

トクネタを投稿する

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る