すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

次の英文を日本語にするとどのような意味になりますか?

If I do the reembolso value, when I receive the item, return to contact him or her by email or Microsoft to make the payment again .. not want to hurt anyone!

翻訳サイトなど使ってみたのですが、意味が通らず、あまり分かりませんでした。
断片的には分かったのですが、意味の通る訳にするとどうなりますか?

急ぎなので、ベスト回答は遅くても明日中に決めたいと思います。

英語

  • 質問者:翔
  • 質問日時:2012-10-04 05:58:18
  • 0

並び替え:

アイテムを受け取る場合、私がreembolso価値を行う場合は、再び支払をする電子メールあるいはマイクロソフトによって、彼または彼女と連絡をとるために返ってください..
誰でも傷つける欠乏ではない!

この回答の満足度
  
回答ありがとうございました。
お礼コメント

翻訳サイトではベスト回答をあげられません。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る