すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

色紙を英語で言うと?

自分の大切なものについての英語のスピーチがあるので中学の部活を引退したときにもらった色紙にしようと思います。この場合の色紙は、large square poetry cardで良いのでしょうか?
お願いします!

  • 質問者:匿名希望
  • 質問日時:2013-05-19 23:03:34
  • 0

並び替え:

翻訳すると大きな四角い詩カードなのでそれでも良いと思いますよ。

===補足===
あるいは 寄せ書き Card with messagesでもいいのかもわかりません。

  • 回答者:匿名 (質問から11時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

そのままSHIKISHIでも通じるかも。

  • 回答者:匿名希望 (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  

はい。
large square poetry card で正しいです。

a square piece of fancy cardboard for writing or drawing signature or poetry on
でも良いと思いますが、少し長いですね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から2日後)
  • 0
この回答の満足度
  

そんな言い方はしませんね。
四角くて大きい紙とか言わないです。
色紙と言う単語がないので自動翻訳をつかうと、
そういうこじつけになってしまうのです。
下の人もネット辞書を鵜呑みにした英語が出来ない人です。

四角い紙について話したいのではなく、誰かが寄せ書きしてくれた紙について話したいんですよね?

〜card [letter] with messages from 誰それ

のような書き方なら及第点と思いますよ。

===補足===
下の人のは辞書サイト見て言ってるだけ。
http://dictionary.infoseek.ne.jp/jeword/%E8%89%B2%E7%B4%99

  • 回答者:デタラメはやめようよ (質問から5日後)
  • 1
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る