すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

浅田真央ちゃんが言った「ハーフハーフ」は正しい英語ですか。「フィフティーフィフティー」の方が馴染みがあるように思ったので、私はちょっと引っかかってしまいましたが、どちらでもいいですか。

  • 質問者:はな
  • 質問日時:2014-03-31 23:08:25
  • 0
ソーシャルブックマークに登録する:

語学には正しいという概念はありませんので、また文法においても
フレーズであるので、どちらでもいいですがハーフというのは
あまりこの状況では使わないと思います

  • 回答者:匿名 (質問から12時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

ハーフハーフは無いですね。
そのまんま英語に変換したのでしょうね。
half and halfならあります。

  • 回答者:匿名 (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

確率半々なら、普通は maybe ですw
harf and harf も使うえるかもしれませんが、フォーマルな表現じゃないですね。

1か0で良いなら”伝われば良い”で済みますが、微妙な表現は誤解を生むのできちんと押さえた方が良いですね。

例えば9割方できるのに"maybe"を使ったら、相手は「ダメかもしんねえな」と考えます。"probably"や"must be"を使う場面です(high possibility がフォーマルなのかな?)

むりぽ または 可能性が低いと思ってるのに"maybe"を使ったら、相手は「イケる可能性あるのか!?」と考えます。"possibly"や"perhaps"を使う場面です

  • 回答者:匿名 (質問から13時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

自分の言いたいことが 相手に伝えるひとつの方法が

言葉

伝われば・・・

業界言葉もあり 使う人が多ければ 変化していく


ジェスチャー で、電話をしている。
どのように表します?

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

とくネタ総合ランキング

すべてを見る

トクネタを投稿する

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る