すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語で目上の人に「◯◯はお好きですか?」と聞く場合、どのように言えば良いのでしょうか。
普通に訳すと"Do you like ◯◯?」のようになると思うのですが、英語では丁寧表現で「can you~?」が「could you~?」になるなど表現が変化する場合があると聞きました。
「Do you~」で始まる英文でもこのような変化があるのでしょうか?それとも、このままで良いのでしょうか?

  • 質問者:Shu
  • 質問日時:2014-07-12 23:36:55
  • 0
ソーシャルブックマークに登録する:

並び替え:

○○は、お好きですか?についての、丁寧な表現はありません。そのままでいいと思います。
いきなり、質問には、行かないと思いますが、

Would you mind if I asked you a question?
といった感じに、枕詞をつけて丁寧な話し方、つまり、疑問系で話していくのが良いと思います。

  • 回答者:コゼニゲバ (質問から22時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

May I ask you a question? Do you like ...? と聞けば丁寧になりますね。
Do youを使いたいのならば、Do you mind if I ask you a question? をつけると良いですね。

  • 回答者:匿名で質問する (質問から22時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

基本 ホームレスも大統領もYOUで
普通でいい 目上もBabyもなく・・・
微妙な声の強弱で変えている

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

なるほど、文法というよりは語調で表現するんですね!
大変参考になりました。ありがとうございました。

とくネタ総合ランキング

すべてを見る

トクネタを投稿する

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る