すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語表現について質問させてください。
「2010年1月に、○○(商品名)売上NO.1の代理店になった」とは英語で何と表現するのがよいでしょうか?
結構すごい事なので、単に「なった」ではなく、「達成した」とか「成し遂げた」とかのちょっと大げさな表現にしたいです。

教えてください!

  • 質問者:まー
  • 質問日時:2010-04-06 10:07:30
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

みなさん、回答ありがとうございました!

並び替え:

1位になろうと狙ってて,成し遂げたというのであれば,
Achieved to be the top-seller of ○○ for Jan. 2010.
でしょうかね.ただ,なんか,こうすると1位になるのが最終目標のような感じになるので,それまで1位をキープしていたところに勝ったということ以上ではなく,ビジネス的な評価としては,それまでの感じでちょっとNGかもしれません.

たとえば,
Being the top seller of ○○ from Jan 2010, and at last, we achieved the million selling today.とかなら,トップに甘んじず,さらに努力を続けて大台に乗せたというような向上心のアピールになると思います.

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

Became the top seller of ○○ for January 2010.

でよろしいかと。

  • 回答者:ausgc (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る