すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

「FACK YOU」 の正確な意味を教えてくださいm(_ _)m

  • 質問者:ゆんじろ
  • 質問日時:2011-02-27 13:54:14
  • 1

並び替え:

英語で「なんだ、てめー」「ちくしょう!」「くそったれ!」の意味ですかね。
別の意味もあるようですが、そちらは正確な意味と言う事ではここでは紹介しかねます。
スラングって言うんですかね、例えば日本語で警察官をポリ公と言ってみたり、ヘルメットをへっちん(広島弁のスラングでヘルメットの事をこう言います)と言ってみたりと言うレベルの英語の意味になるんです。
参考にならなくてスイマセン。

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

〝くそったれ〟じゃないですかね

  • 回答者:あ (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

「くそったれ」です。
FuckYou です。

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

「くそったれ」です。

  • 回答者:匿名 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

「くそったれ」という意味です。

  • 回答者:匿名 (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

Fuck you

怒りを表す表現です。意味合いとしては、「死ね」とか、「うせろ」です。

  • 回答者:匿名 (質問から6時間後)
  • 2
この回答の満足度
  

たぶんfuck youだとおもいますが
fuckでちくしょう youであなた
なのでくそったれなどの侮辱した意味です

  • 回答者:溘截 (質問から6時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

Fuck You
ですかね。

言葉で表せないほどの悪口、侮辱すろという言葉ですね

  • 回答者:無名 (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  

fuck youですよね??

でしたら、「クソッタレ」ですね。


わたしもプッツンするとよく言います^^

  • 回答者:プッツンツン (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  

おそらくFUCK YOU(ちくしょう!)を面白おかしくモジッたものでしょうから、

”く”を”き”に変えて、

”ちきしょう!”

あたりが、日本語の語感としては、正確でしょうか(^_^;)

  • 回答者:39 (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  

「くそったれ!」という意味ですね。

  • 回答者:匿名 (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  

〝くそったれ〟じゃないですかね

  • 回答者:匿名 (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る