すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

1905年って英語で何て言うのでしょうか?

  • 質問者:匿名希望
  • 質問日時:2009-07-27 13:26:34
  • 1

並び替え:

1905年の読み方は「ナインティーン・オー・ファイヴ」です

  • 回答者:がく (質問から7日後)
  • 1
この回答の満足度
  

ナインティーオーファイブですね。

  • 回答者:匿名 (質問から7日後)
  • 1
この回答の満足度
  

1905年の19と05をわけて
「ナインティーン オー ファイヴ」と読みます

  • 回答者:さち (質問から7日後)
  • 1
この回答の満足度
  

私は nineteen oh five と言っています。

  • 回答者:n (質問から7日後)
  • 1
この回答の満足度
  

私は「ナインティーン・オー・ファイブ」か「ナインティーン・ゼロ・ファイブ」と言います。
英語(私のはアメリカ英語)では、数字を100の単位で切ってしゃべっている人がほとんどです。
例えば、819なら「エイト・ナインティーン」となります。120 millionでも「ワン・トゥエンティ・ミリオン」と言っていました。年の言い方に限らず、普通の数字の言い方もこうでした。
ちなみに、2009年は「トゥー・サウザンド・ナイン」ですが。

  • 回答者:匿名希望 (質問から15時間後)
  • 2
この回答の満足度
  

カタカナで表記すると、「ナインティーン・オー・ファイヴ」になります。

つまり、年号の場合、2桁づつ分けて読みます。
これは、ホテルのフロントで部屋の鍵を受け取る時も同じですね!
1905号室なら、ワンサウザント・ナインハンドレット・・・・・などとは言いません。

この回答の満足度
  

ナインティーン・ファイブと言います。

以前英会話を習っていた時に西暦4桁を2桁・2桁に分けていいますと教わりました。
その時に「2001年はどういいますか?」と聞かれたので「トゥエンティー・ワン」といったら「ソレは、にじゅういち」と軽くいなされてから「トゥサウザンド・ワン」といわれたので、思わず「そんままやん」といってしまいました。

  • 回答者:うぅいぇい (質問から9時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

nineteen-O-five

  • 回答者: 匿名 (質問から9時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

わたしは大抵、短く(the year) nineteen-fiveということが多いです。

  • 回答者:g (質問から3時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

ほとんどの場合、
nineteen-oh-fiveです。
http://www.youtube.com/watch?v=pWiXGag7CLI

  • 回答者:検索クン (質問から3時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

私は、year nineteen o fiveと言います。ゼロとオーは違うのに、なぜかオーといいますね。year nineteen hundred fiveでも、year nineteen zero five, year nineteen fiveでもOKです。

この回答の満足度
  

nineteen zero five と言います。

  • 回答者:とくめいきぼう (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

in the year 1905(ninteen-o-five)

===補足===
"nineteen-zero-five"ともいいます。

  • 回答者:匿名希望 (質問から4分後)
  • 1
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る