すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語の表現で、とっさに出てくると便利ないいましや表現を勉強しています。最近、仕事上、海外の方と仕事をしているので、伝えにくいとか、ニュアンスがかわってしまいそうなポイントを教えてくれると勉強になりますので、何かとっておきの情報がありましたら、教えてください。

私は、最近知りましたが、
お酒がのめない(強くないといいたい)
→I don’t drink.
と表現するのが、一般的だというのを知りました。
I can ’t drink.だと、病気とか、車とかそういったニュアンスになってしまうようで、先輩から教わり、知りました。

  • 質問者:とっさの一言
  • 質問日時:2010-03-06 23:41:47
  • 0

並び替え:

こんなのはどうでしょうか?
質問に対する答えで、I doubt it と言われた場合、それはないな~とか、そうは思わないというような意味になります。

  • 回答者:匿名 (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

難しい質問ですね。やはり、できるだけ外国人と付き合うことです。私も外国人から訂正された経験あり。
日本人がよく使う、要望するとか、希望するとは、普通 、hope とか wishまたは
request ですが、これらは極めて曖昧で強い要求にはなりません。強く相手に要求するなら claim を使います。
日頃から、英英辞典を使って単語本来の意味、表現された文例を勉強されるとよいとおもいます。

  • 回答者:mukuno (質問から13時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございます。

習うよりも慣れろですね^^;
微妙なニュアンスの違い、ご伝授ありがとうございました。

簡単に誘われたり、低評価して見られたりしたときの、反撃というか、とっさの一言を
挙げたいと思います。

I'm not such a easy girl/womanl (boy/man).

言った後、まだ、頭にきていたら、もう一言を付け加えたりもします。。。↓

Don't be silly !

男女共に使えます。トーンはそのときどきの雰囲気で変えて言ってみたりします。

  • 回答者:匿名 (質問から10時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうござます。

この表現は使えそうですね^^ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る