すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

邦画が海外に渡ると面白い英訳をされているときがあります。

そこで、皆さんがびっくりした、新しい発見をしたと思った英訳英語タイトルを募集したいと思います。

私が、一番面白いとおもったのは、
・千と千尋の神隠し
→Spirited Away

参考URLは、wikipediaです。誘拐されるって意味ですが、結構意外でした。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%83%E3%81%A8%E5%8D%83%E5%B0%8B%E3%81%AE%E7%A5%9E%E9%9A%A0%E3%81%97

  • 質問者:とくめい
  • 質問日時:2010-05-04 18:13:40
  • 0

並び替え:

「下妻物語」が
なんと、「Kamikaze Girls」でしたよ。
日本のイメージだと、今でもカミカゼなのかって思いました。
余談ですが
昔・・・海外のポッキーで「MIKADO」というものを買ったことがあります。
食べたら普通にポッキーでしたけど、なんで??って思いました。

  • 回答者:む~むっ (質問から3日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございます^^

MIKADOってなんでなんでしょうね。。

世界のクロサワこと黒澤明監督の「天国と地獄」が「High And Low」なんて(T_T)
ニュアンスはわかるけどクイズ番組じゃないんだから・・・

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

回答ありがとうございます。

High and Lowですか。。確かに、クイズに近いですね。

踊る大捜査線 = Bayside Shakedown

「湾岸(Bayside)」に、「踊る」と「捜査」をかけて「シェイクダウン(Shakedown)」というのはなかなか捻りの効いたネーミングだと思いましたね。

  • 回答者:ausgc (質問から2日後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

回答ありがとうございます。

素晴らしいネーミングセンスだと思います^^

数年前にHungaryで、日本の映画(深作欣二監督、仁義無き戦い?)をアングラ劇場でやってました。入り口で見たタイトルは「YAKUZA」だけでした。((+_+)) 確かにヤクザ映画ですが・・・・・・・。

  • 回答者:欣ちゃん (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

YAKUZA マフィアとは違うし、シンプルなタイトルですね^^;

「おくりびと」のタイトルが、Departuresだそうです。
視点が逆と言うか、何だか違うんだなぁと思ってしまいました。
これはやはりカルチャーショックと言うのでしょうか。

  • 回答者:かみん (質問から3時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

出発ですか^^

なかなか、イカシタネーミングセンスですね。

北野武監督の「その男、凶暴につき」が
VIOLENT COP(暴力警官)
という、味も素っ気もないタイトルになってました。
北野さんが世界的監督として知られるようになった後なら、
こんなタイトルにはならなかったでしょうね。

対して、なかなかおシャレだな、と思ったのが、
三谷幸喜監督の「ラヂオの時間」の
WELCOME BACK MR.MCDNALD(お帰りなさい、マクドナルドさん)
ラヂオドラマの登場人物を映画のタイトルに持ってきたというのが
面白かったです。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

回答ありがとうございます。

VIOLENT COPとは^^;
お帰りなさい、マクドナルドさんもセンスがありますね☆

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る