すべてのカテゴリ » 趣味・エンターテイメント » 映画・演劇 » 映画・DVD

質問

終了

洋画は字幕版と吹替版とどちらが好きですか。

  • 質問者:soodaくん
  • 質問日時:2011-07-04 17:13:01
  • 0

並び替え:

どちらともいえません。
映画の内容や
家でなにかしながら見るとかでも違います。
どっちもよさがある。

  • 回答者:匿名 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。どちらも良さがありますね。

吹替のほうが好きです。

字幕を読んでいると、ストーリーに入り込めないので。

  • 回答者:英語オンチ (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。吹替えですね。字幕はストーリーに入り込めないですね。

字幕版。・・。・。・。

  • 回答者:匿名 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版ですね。

字幕版です。
演じている俳優さんの声で楽しみたいからです。

あと、映画館では吹き替え版だと子供が多くなり、
ゆっくり観られないことがあったというのもあります。

  • 回答者:匿名希望 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版ですね。俳優さんの声で楽しみたいですね。吹替だとお子さんが多くなりゆっくり見れないというのはありますね。

字幕版です。
役者さんの真の演技が見える気がします。

吹替版だと実際の役者さんの声とかけ離れていて、
イメージが損なわれる事があるからです。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版ですね。役者さんの真の演技が見える気がしますね。吹替版だと役者さんの声とかけ離れてイメージが損なわれることがあるからですね。

吹き替え

どうせ字幕の方も文字制限なんかで省略が多いです、だったらとことん分かりやすい吹き替えの方が楽しめます。

  • 回答者:邦画好き (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。吹替えですね。字幕は文字制限で省略が多いのですね。

俳優の生の声が聞ける字幕が好きです。
吹き替えは偽物っぽく見えてしまいます。

  • 回答者:Mocha (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。俳優の生の声が聞ける字幕が好きですね。吹替えは偽者っぽく見えますね。

昔は字幕党でした。
オリジナルの雰囲気を損ないたくないので。
けれど最近は吹き替え版の方が良く見る気がします。
言葉を字幕で追うのは少々疲れてきたので。
歳ですね。

  • 回答者:匿名 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。昔は字幕党。最近は字幕を追うのは少々疲れてきたので吹替えが多いのですね。

字幕版のほうが好きです。
映画の雰囲気も把握できますから。

  • 回答者:匿名 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版のほうが好きですね。映画の雰囲気も把握できるからですね。

字幕です。
やっぱりオリジナルで見ないと、誤解することがあります。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。オリジナルで見ないと誤解することがあるので字幕ですね。

字幕版のほうが好きです

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版のほうが好きですね。

字幕版が好きですね。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版が好きですね。

絶対に字幕です。
吹き替えでは雰囲気壊れます。
どうしても観に行ける日にちや時間に吹き替えしかやっていない場合以外は字幕で観ます。

  • 回答者:宮健 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。絶対に字幕ですね。吹替えでは雰囲気が壊れますね。

私は吹き替えの方が良いです。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。吹替えですね。

吹替のほうが好きですね。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。吹替えですね。

ハリーポッターなど画をじっくり見たいのは
吹替えでみます!でも普通の物語は
字幕でみます!演技力とか伝わるので
字幕の方が感動したりしますね…笑

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。じっくり画を見たいのは吹替え、普通の物語は字幕ですね。字幕のほうが演技力とか伝わり、感動したりしますね。

字幕版が好きです。
吹き替えは観ないです。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版ですね。

吹き替えがいいです。
字幕を読んでいて、完全に読み切っていないのに、字幕が消えちゃう事もあるので、不自由です。

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。吹替えですね。字幕は完全に読みきっていないのに消えることもあって不自由ですね。

字幕版ですね。
外国語が好きだしそのままのニュアンスで聞きたいので。

  • 回答者:匿名 (質問から52分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。字幕版ですね。外国語が好きで、そのままのニュアンスで聞きたいからですね。

字幕の方が好きですね。
俳優さんの地の声が聴きたいから。
でもヨーロッパの映画だと英語に吹き替えられて
公開されているのもあるから(今はわからないけど)
油断なりませんが。

  • 回答者:NZ (質問から50分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。俳優の地の声を聞きたいから字幕ですね。ヨーロッパの映画で英語に葺き替えられているのもあるのですね。それも多少臨場感に欠けるということですね。

吹き替えのほうが好きです。
字幕を読む余分な労力が要らないので映画に集中できます。

  • 回答者:めん (質問から47分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

吹き替えが好きです。
読むのが遅いのと、字幕を読ん出ると映像が見れないので。

  • 回答者:匿名 (質問から43分後)
  • 0
この回答の満足度
  

字幕ですね。
吹き替えだと、結構イメージと違うなーって声優さんだったりすることがあるので…

  • 回答者:つん (質問から37分後)
  • 0
この回答の満足度
  

字幕版しか見ません。外国語でしゃべってるのが好きです。

  • 回答者:匿名 (質問から31分後)
  • 0
この回答の満足度
  

字幕でみる方が好きなので、吹き替え版はあまり見ていません。

  • 回答者:ヤマ (質問から19分後)
  • 0
この回答の満足度
  

字幕版が好きですね。
純粋に映ってる役者の演技が楽しめますから。

  • 回答者:匿名希望 (質問から9分後)
  • 0
この回答の満足度
  

吹き替え版です。
見やすいので。

  • 回答者:匿名希望 (質問から8分後)
  • 0
この回答の満足度
  

字幕版の方をレンタルする方が多いです。

  • 回答者:匿名 (質問から5分後)
  • 0
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る