すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語だと思ったら和製英語だった! というような言葉を教えていただけませんでしょうか? 個人的な感覚で結構です。

例えば、スキンシップ、バージョンアップなど。

英語ではこのように言う、というところまで答えていただけると大変助かりますが、和製英語のみでも結構です。よろしくお願いします。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2012-11-24 08:55:26
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

ありがとうございました! たいへん勉強になりました。

カンニング cheat(ing) 
フライング break away 
ベビーカー stroller  
ガソリンスタンド gas station 
ホッチキス stapler 
シャープペンシル mechanical pencil 
ミシン  sewing machine 
(車の)ハンドル  steering wheel 
バイキング buffet  
デコレーションケーキ fancy cake
ガードマン  security guard

リベンジ return match
リフォーム renovation

ローマ字で書いてある方がホンモノ英語です。

アメリカに行って車のハンドルと言う意味でハンドルと言うと取っ手になります。
ホテルなんかだとバイキングと言わずにブッフェと言っている所があります、外国の人が沢山利用するからでしょうね。

文章だと
WE CANNOT CHANGE

これは両替しないよとお店(コンビニで見かけた事があります)は言いたいのでしょうが、本当の意味は私たちは変われませんと言う意味になります。

ビミョーな感じですよね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から44分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

言いたいことはわかるけれどそれを言うなら「We do not make change.」とかですよね(笑)。たくさん教えてくださって、ありがとうございました。

並び替え:

オープンカー
ライヴハウスとかでしょうか。

  • 回答者:匿名 (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

スキンシップ personal contact

コンセント outlet

ベビーカー stroller

  • 回答者:匿名希望 (質問から6日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ホームランは、「グッバイ・ベースボール」 です。
野球用語は和製英語が多いと思います。

  • 回答者:ボールさん、バイバイ。 (質問から2日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

インフラ infrastructure
アイスコーヒー iced coffee
ホッチキス stapler

ありがちな物しかとっさに浮かびませんが。

  • 回答者:ドンマイ (質問から2日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

アルバイトが英語だと思っていました。
part-time jobだそうです。

  • 回答者:ねお (質問から14時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ever green
永遠の名曲

実は和製英語でした。

  • 回答者:匿名 (質問から13時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

スペースがない場合は(evergreen)、英語でもその意味で使えた気がします。

野球関係で
ナイター night game
デッドボール hit-by-pitch
フォアボール walk

  • 回答者:closer (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

持ち帰りのことをテイクアウトですね。

  • 回答者:匿名 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

他の人とかぶらない範囲で、身近なもの、3つあげます。もっと、大量にありますが、徐々に覚えていくと効果的ですね。

コンセント →electrical outlet
サイダー →soda pop
ヘルスメーター →bathroom scale

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

お恥ずかしい話ですがヘルスメーターという日本語を知りませんでした…。勉強になりました。

ハンドル→steering wheel
パンスト→pantyhose
チャック→zipper、fastener

  • 回答者:匿名 (質問から39分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

オーダーメイド(custom-made)
コンセント(outlet)
デコレーションケーキ(fancy cake)

アメリカンコーヒーも和製英語です。
スキンシップは違う意味に捉えられて使わないほうがいいと聞きました。

  • 回答者:匿名希望 (質問から33分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る