すべてのカテゴリ » 趣味・エンターテイメント » 本・雑誌・コミック » 書籍

質問

終了

ヘミングウェイの有名な小説「日はまた昇る(The Sun Also Rises)」の日本題名は「日もまた昇る」であるべきでないかと疑問に思っているのですが、どなたか解明してください。
なお、The Sun Also Risesは旧約聖書"伝道の書1:5"(The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.)に由来すると言われてはいます。

  • 質問者:疑問人
  • 質問日時:2008-12-07 23:37:31
  • 0

「日はまた昇る」は1926年の発表ですが、それは本国での話で、日本では戦前は
禁書扱いでした。

日本で出版されたのは多分戦後まもなくだと思われます。・・・とすると、内容は兎も角「日はまた昇る」と邦題を付けた方が、本屋を訪れる者に希望を抱かせ購買意欲を
駆り立てたのではないかと思われます。
原題と邦題が異なる作品は他にも存在しますし。

一例
「白鯨」 → Moby Dick: or, the White Whale
「神曲」 → La Divina Commedia (神聖なる喜劇)

この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

並び替え:

出版社が、日本人にわかりやすいように、または賑やかしするために、原題をしょっちゅう変えてますよ。

===補足===
ハート1とか3とか渋いですね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  
回答ありがとうございました。

日本語の題名は、出版社の意向を受けるので、直訳の方が少ないと思います。

この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る