すべてのカテゴリ » ニュース・時事 » その他

質問

終了

韓国系新聞オンライン日本語版(朝鮮日報)は、ハングルを翻訳して掲載しているのですか?韓国人は、あんな記事読んでいるのですか?

  • 質問者:対馬で偽1万円犯人は?
  • 質問日時:2009-05-30 08:31:00
  • 0

並び替え:

時折、両国語がわかる人を募集しているのを見ると、元になる韓国語版のニュースを翻訳しているのだと思います。大抵、まず韓国語版で報道されたニュースが、後になって日本語版になっていますから。
しかも、韓国に都合の悪いニュースは多国語に翻訳せず、あるいは多少内容を変えて報道したりしますから意味不明の新聞ですね。
もっとも韓国のマスコミはどれもあの調子で、事実を伝えることよりも民族意識の高揚と日本批判、自身の正当化、主観だらけの記事がほとんどです。
我々など他国の人間があの国のニュースを見ると極めて違和感を感じるのは、その部分でしょうね。
あんな記事ばかり読んでいるから、韓国人は韓国マスコミを信じず、正しい情報を知る事が出来ないのです。捏造を信じ込んでいるのもその影響ですね。

あんなマスコミしかない国、国民は可哀想ですね。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

翻訳が正しいか?って事ですか?
韓国の日報を完全直訳してるかわかりませんが、「朝鮮日報」の子会社「朝鮮日報日本語版」が記載しているみたいですよ。
直訳だと習慣、言葉上、判り辛い事や言い回しなどありますから、日本人に読みやすくしてあるとは思います。
おおむね一緒かとおもいますが。。。詳しくは判りません。

  • 回答者:参考までに (質問から49分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る