すべてのカテゴリ » 子育て・学校 » 子育て » しつけ

質問

終了

今の人は、「外タレ」って言葉を理解できますか。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2010-05-21 18:38:03
  • 0

確か・・・元々はコンサートなどで来日する外国人のミュージシャンを指して使う言葉でしたよね。
今は完全に違う意味で使われていますね。
死語のような死語でないような・・・やっぱり死語でしょうか。

  • 回答者:匿名 (質問から11分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

外国人タレントのことかな?
だとしたら理解しています。

  • 回答者:クリスタル (質問から52分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

一応理解は出来ます。
何でも略してしまう今の世の中は凄いと思います。

  • 回答者:匿名 (質問から51分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

理解できます。外国人のタレントですね。
最近はもう珍しくなくなってわざわざ外タレとはいわなくなったんでしょうか。
あまり聞かなくなった気がします。

  • 回答者:ほげ (質問から50分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

使ったことはないですが、意味はわかります。
「外国人タレント」の略ですね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から47分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「外国人タレント」のことですね。

大分昔に流行った言葉ですが、言われれば分かりますよ。

  • 回答者:ジョシュア (質問から43分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

わかります。
外国人タレントの略ですよね。

  • 回答者:匿名 (質問から42分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

外国人タレントのことですね。
理解できますが使わない言葉ですね。

  • 回答者:匿名 (質問から35分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

理解できますよ!
外国人タレントのことですね。

  • 回答者:匿名 (質問から33分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

外国人タレント

昔は良く聞きました。

  • 回答者:匿名 (質問から33分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

理解できます。
外タレは外国人タレントの略称です。

  • 回答者:匿名希望 (質問から32分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

分かりますよ
外国人タレントのことじゃないかな。

  • 回答者:匿名 (質問から24分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

理解できます。
でもすっかり聞かれなくなりましたね。

  • 回答者:匿名 (質問から20分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

外国人タレントのことですね。

  • 回答者:匿名 (質問から19分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

理解は出来ますが、使いません。

  • 回答者:匿名 (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

外国人タレントの略ですか?
使ったことは ありませんが。

  • 回答者:匿名 (質問から13分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

はい理解できますよ~

  • 回答者:匿名 (質問から12分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

はい、理解できます。外国のタレントさんですよね。

  • 回答者:匿名 (質問から12分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

はい、「外タレ」、分かります。

  • 回答者:匿名希望 (質問から6分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

はい、わかります。
外人タレントさんです。

  • 回答者:匿名 (質問から6分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

わかりますよ~!
その言葉はよく使います!

で、でも もしかして・・・・・死語なのかな?

  • 回答者:匿名 (質問から6分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

理解できまーす。。。

  • 回答者:kimu (質問から6分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

外人タレントという認識です。
業界用語なんじゃ?

  • 回答者:匿名 (質問から6分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

わかります。もう死語なんですか?
どこかで最近聞いた気がしますけど。

  • 回答者:M3 (質問から5分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

だいたい理解できます。

  • 回答者:牛 (質問から4分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

はい。理解できます NOLANS ABA シーナ イーストン

  • 回答者:あめ (質問から4分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「外国人タレント」の略称だと思います。
ケント・デリカットとケント・ギルバートとチャック・ウィルソンは何処に行ったんでしょうか?

  • 回答者:はてな (質問から3分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

いまだとパックンではないでしょうか

理解できます。
そういえば最近はその言葉、あまり聞かなくなったような気がします。

  • 回答者:匿名希望 (質問から3分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

はい、わかります。
外国人のタレントのことですよね。

  • 回答者:匿名 (質問から2分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る