すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

リタイア or リタイヤ?

モータースポーツやマラソンの実況を聞く限り、私にはどうしても「リタイヤ」と聞こえるのですが、ネット辞書でも書籍の辞書でも、「リタイヤ」という単語はヒットせず、どの辞書でも「リタイア」と書かれています。

ただし、ネットで無造作にWEB検索をすると、「リタイヤ」と標記された様々なページもそれなりにヒットするので、巷では「リタイヤ」もそれなりに市民権を得ているのではないかと思われます。

いわゆる外来語のカタカナ表記マジックと言われればそれまでですが、(語源はフランス語のようです)実際、世の中的にはどちらで標記するのがポピュラーなのでしょうか?

世代別でも違うかもしれないので、世代とご意見を拝聴できれば幸甚です。

  • 質問者:ヤorア
  • 質問日時:2008-07-31 17:23:01
  • 0

retireのtireは車のタイヤと同じ綴りなので、
車のタイヤをタイヤと呼ぶのなら「リタイヤ」なのでしょうね。
車のタイアという表記は見ませんから。

ただ、車のタイヤとリタイアと言う言葉を別物として分けたいのなら、
綴りは同じでも日本語表記は別々の「タイヤ」と「リタイア」に
しておく方が便利と言えば便利ですね。

ネット検索の時などタイヤを調べようとしたら、
リタイヤまで拾ってきて面倒ですからね。

棄権や退職を意味するリタイアと
車のタイヤに直接の関係性が無い方が良いから、
「リタイア」と「タイヤ」で表記が分かれたような気もします。

  • 回答者:gaspar (質問から6日後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

書くのは「リタイア」です。
発音するのは「リタイヤ」になります。
「リタイア」より「リタイヤ」のほうが言いやすいです。
「リタイヤ」と発音している人の方が多いのではないでしょうか?

40代です。

  • 回答者:うらら (質問から7時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

20代、「リタイア」ですね。
でも両親は「リタイヤ」と言います。

余談ですが手塚治虫さんの『リボンの騎士』の主人公は表記が途中から変わっています。
「サファイヤ」で連載が始まり、区切りのいいとこで「サファイア」に。
アのほうが今っぽいからだそうです。昭和の何年あたりかは分かりません。

  • 回答者:DAKE (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

retire

日本語の発音だと「リタイア」
英語の発音に近いのは「リタイヤ」

自分が表記するなら「リタイア」ですかね
元々発音の違う物をカタカナで表記する事が
無理なんだと思います

  • 回答者:よっち (質問から19分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

30代ですが「リタイア」がポピュラーだと思います

書く時も言う時も「リタイア」です

「リタイヤ」の方が自然に言えますけどね

  • 回答者:セミリタイア (質問から17分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

30代です。
リタイアが正しいのは判ってますが、私にもリタイヤと聞こえます。

  • 回答者:BOO (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

文字に書くなら「リタイア」かな~。
でも発音は「ヤ」に聞こえますよね。

個人的には、モータースポーツなどタイヤがあるものは「リタイヤ」にしたら面白いんじゃないかと・・・

  • 回答者:おやじギャグか。 (質問から9分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る