すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

韓流ファンの方って日本語のように韓国語を使って会話する方が多いんですが、正直ファン同士ならいいと思うんですけど、まったくジャンルが違う人間にいきなり韓国語を言われてもさっぱりわからないのでやめてほしいです。この前も「ミヤネヨ~」(?)とか言われて、「ミヤネ屋」??とか思ったんですがやっと調べてわかったり・・
韓流ファンの方のブログを検索してみると、よく韓国語混じりの日本語で書いてらっしゃる方がいますね。書いたとおり、そのジャンル内での会話なら別にいいんですが・・まあ韓国語の勉強になるといえばなりますけど、ちょっとイラッとします(^^;;
こういう方って、韓流ファンの方からみたらどうですか?そちらのジャンルでは普通の行為になってるんでしょうか?

  • 質問者:韓国料理は好きですが。
  • 質問日時:2010-07-12 09:17:22
  • 0

並び替え:

普通ですね。業界用語のようなものです。

  • 回答者:匿名 (質問から1日後)
  • 1
この回答の満足度
  

ブログを普通に読みたいのに分からない韓国語を使われたら理解するのに困ります。(もっとスラスラ読みたいです)
でも外国のブログを書かれているのをよく見ますがその国の言葉を書いたりしているので普通なのかなぁと思います。

  • 回答者:匿名希望 (質問から9時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

韓ドラファンですが.普段では日本語に韓国語を混ぜて喋ると
韓国人に間違えられても嫌なので普通は言わないですね。

韓国に遊びに行った時にテープを買って車の中で歌を聴いていたら
赤信号で止まったとなりの車の人が変な顔してこちらを見ていましたから
やめました。
いくら韓ドラファンでも日本語に韓国語を混ぜて話す事はしないです

  • 回答者:匿名希望 (質問から8時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

韓流ファンの8割が在日です。この前のパクさんの葬儀で、韓国で恥さらしをしていた奴らは、大阪の在日でした。目障りなので、そのまま韓国に帰って欲しかったです。

  • 回答者:匿名 (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

そうですよね、日本人、日本での会話なら日本語でやれよと思います。
まあ韓流ファンには在日の方も多いので
そのせいもあると思いますよ。

  • 回答者:匿名 (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

関係ない他人に向けて発信しませんよ~。
あくまでも分かる物同士で、です。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

妹も
韓国語講座に何年も通って、
かなりはまってる方ですが、
ブログなどには
殆ど、使ってないですよ。

あまり、関心のない者には、
鬱陶しいだけです。
言いすぎかもしれませんが、
哀れみ、軽薄さを感じます。


下の方も書いてますが
議員やコメンテーターなども、
きちんと日本語で話してほしいですね。

  • 回答者:おばさん (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

韓国語じゃなくても外国語を学んでいる人ならば使いたくなる気持ちがありますね。
おそらく、韓国語で「ミアネヨ」と言ったかたは"sorry"と英語で言う人と同じ感覚なのではないでしょうか。
分からない単語を使うのは、若干マナー違反かもしれませんが
悪気があってやっていることではないと思いますよ。
グローバル化が進んだんだな~くらいで流してみてはいかがでしょう。

  • 回答者:とくめい (質問から55分後)
  • 1
この回答の満足度
  

まったくジャンルが違う人間にいきなり韓国語を言うのは、その人は非常識だとおもいますが、たぶんそれが日常化してしまっているんでしょうね。
ちなみに韓流ファンじゃなくて、中華ファンの場合は同様に北京語や広東語を日本語に入れて会話する方が多いですよ。

特に、ご挨拶系の言葉はしったかで使いたいんじゃないんでしょうか。
お手紙に、アディオスとかチャオとか書いちゃう人もたまに居ますね。

  • 回答者:マイペンライ (質問から21分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

どこの国のファンの方でもそういう習慣があるんですね!
私が好きなのは英語圏なのでそういうのは見た事がないのでびっくりしたのですが、やはりジャンルが違う人間にはちゃんとわかるように会話してほしいです(^^;;

たしかに、それありますね。
私は韓国語が分かるのでストレスないのですが、
もし私が英語やフランス語が混じった文章の中に置かれたら正直つらいです。
おそらく、外国語を混在させて文章を作る人というのは
「この言葉が分からない人は、分からないままでいいよ」と思っているのでしょう。
万人に伝えたいのであれば、その国の言葉を使わなければなりませんからね。

これと同様に英単語を多用する国会議員さんたちの演説も聞くに堪えないものでした。
自分がこんなにカッコイイ英語を知っているんだ、と言いたいのか
バカには伝わるわけないから、テキトーな英語で流そうと思っているのか。。。

  • 回答者:とくめい (質問から19分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

韓国語がわかるなんてすごいですね!
知らない言葉に限らず、英語とかでも混ぜて喋られたりするとやっぱりイラッとしますね(^^;;
特に議員さんなどはできるだけわかりやすいように日本語でしっかり喋るべきだと思います。

ファンサイトではよく見かけますし、それが当たり前のように感じています。
おっしゃる通り韓流ファン以外の方に使っても・・・とは思いますね。
私もハングル勉強中なので、覚えたら使ってみたくなる気持ち分ります^^

===補足===
私もそうですが、使うといっても単語に近い一言くらいです。
英語でいう「Thank you」や「Good by」みたいな感覚です。
ご意見念頭においておきますね。

未だにこれだけ根強く韓国ドラマが放送されていると、
韓流ファンは世の中に認められたと勘違いしています。
まだまだですよね^^;Soodaでもアンチ韓国の方がいらっしゃるし;;

  • 回答者:韓らぶ (質問から15分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

たしかに好きで勉強してるものを覚えたら使いたくなるのかもしれませんね。
でもファン以外だとちょっとびっくりしちゃいますね(^^;;

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る