すべてのカテゴリ » 趣味・エンターテイメント » 芸能・テレビ・ラジオ » テレビ・ドラマ・バラエティ

質問

終了

なぜ日本のテレビは字幕で通訳をせず同時通訳なのですか?
先日の徹子の部屋でLady Gagaがゲストで出ていましたが、通訳の人が最悪でした。
通訳の方。失礼ですがカミカミで訳はほとんどできてないしGagaの声にかぶってGaga本人が何を言っていたのか殆ど聞き取れませんでした。

昨今の日本は、昔の終戦(そんな時代に生きてなどいないですが…)に比べたらグローバル化が進み、
アメリカ人がちょっと話す英語は端的でも聞き取れる人が多い中、同時通訳は何とも時代遅れか。。。
という印象を受けました。 同じことを感じた方。いらっしゃいましたか? せっかくHDDで録画したのに、イライラして途中で止めてしまいました。
まだ夜のCXが放送したスマップビストロのほうが格段マシで心地よく見れまでした。
同時通訳など時代遅れなものは廃止してもよいと思います。

  • 質問者:Bastard
  • 質問日時:2011-07-12 11:51:34
  • 0

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る