すべてのカテゴリ » 趣味・エンターテイメント » 芸能・テレビ・ラジオ » テレビ・ドラマ・バラエティ

質問

終了

大王四神記って「太王四神紀」でもあってます?
新聞にはそう書いてあったと思いますが・・・

  • 質問者:どっち?
  • 質問日時:2008-12-04 03:38:48
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

皆さん、ありがとうございました!ラベルを書いているとき、あれ、どっちかなーと。助かりました。

「太王四神紀」があってます。
http://www3.nhk.or.jp/kaigai/taioshijinki/

  • 回答者:匿名希望 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

向こうでは 太王四神紀 ですからね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から10時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

本場は太王四神紀です

  • 回答者:sweet (質問から9時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

韓国では 「太王 ・ 四 ・ 神紀」(テワン ・ サ ・ シンギ) ですが、

日本では「ダイオウ ・ シ ・ ジンキ」と発音されているので

「太」の文字が 「大」になっちゃったのかもしれませんね。
「太」の方が正しいです。

  • 回答者:張 (質問から9時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

『太王四神記』が正解です
韓国では昔王子のことを太子と呼んでいたそうです。
そしてもちろん王さまのことは太王殿下と呼んでいたそうです。

  • 回答者:sky (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る