すべてのカテゴリ » アンケート

質問

終了

グーぐるの翻訳って(英語)合ってますか??
なんかいろんなパターンがありすぎて・・・。

  • 質問者:蜜柑♪
  • 質問日時:2012-01-18 21:58:30
  • 0

並び替え:

ぜんぜんつかえません
単語を調べるときだけしかつかえません...

この回答の満足度
  

長文だと意味が分からなくなりますねw
でも、簡単な文章だったら大丈夫だと思いますよ

この回答の満足度
  

無料の翻訳は合っているといえば合っている時もあるんですが、実用的じゃないしテキストどおりの硬い英語というか応用が利いていないというか・・・
あまり日常では使わない感じです。

  • 回答者:匿名 (質問から13時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

知らない単語を調べる(英→和)くらいなら使えますが、文章は英和・和英ともあきらめた方がいいです。迷文・珍文のオンパレードになります。単語でもときどき「?」というような訳をされます。

  • 回答者:とくめいきぼう (質問から4時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

合ってないときが多い。簡潔な文章なら良いが、複雑な文章になると・・・。

この回答の満足度
  

参考程度にすら、なりません。めちゃくちゃです。

無料の翻訳ソフトには期待しないことです。

  • 回答者:匿名 (質問から53分後)
  • 1
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る