すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語の口語で、「このバカ!」と言う時には何と言いますか?
子供に聞かれたのですが、答えられませんでした。教えてください。

  • 質問者:じぃじ
  • 質問日時:2008-09-12 23:10:44
  • 0

you are kidding!

ですかね。。

  • 回答者:詠嘆 (質問から7時間後)
  • 6
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

この場をお借りして、回答くださった皆様へ。
相談が言葉足らずですみませんでした。
こちらの「you are kidding!」というのが私の考えに近いようです。
いろいろな言葉がきけて興味深かったです。
ありがとうございました。

並び替え:

すみません、あっさんとかぶってしまいますが、You idiot. ではないでしょうか。

  • 回答者:とっと (質問から2日後)
  • 2
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

アメリカ在住です。
F wordは 絶対に使わないほうがいいです。
若い人がかっこつけていいますが本当に最低の言葉です。
映画や歌からなんとなくかっこいいからと遣っているのも
非常に危ないと思います。

他の方も書いていますが言葉によってはシリアスな状況に陥る場合もあります脅かすわけではないですがこれはまじめな話です。
特にこれからお子様に教えるのならば誰が聞いても笑って済ませられる言葉を教ることが必要だと思います。

本当に英語がわかってつかってる人なら別ですが。

私は子供に悪い言葉は教えないです。
もしつかったら厳しくしかるとお思います。

前の方もかいていらっしゃいますが
悪口を教えるよりも仲直りやいい言葉を教えるべきだと思います。

  • 回答者:がんばれ (質問から1日後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

イギリス英語だとYou bloody idiot!という言い方をします。他の表現はお子さんに教えるのは避けた方が無難かと...

  • 回答者:あっ (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

知っているアメリカ人の人(中年以上)はシット、ガデム、ステューピッド、アースホールって言います。アースホールは特に下品ですね。ファックはよほどでないと使わないとか言っていました。

  • 回答者:真奈美 (質問から4時間後)
  • 2
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

みなさんも仰られていますが
シチュエーションによると思います。
前後の言葉内容によって、「このバカ!」という使い方が変わってきますよね?

ファックを使いたくなりますがシットの時もあるでしょうし
(あえてカタカナ表記で(笑))
シックや、ステューピッドだったりも。ちょっと意味合い変わるとクレイジーも使うと思います。

使うシチュエーションをお教えいただけると、もっとピンポイントで
答えが返ってくると思いますよ。

  • 回答者:レモン (質問から3時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ホームコメディーで、子供がdumbを使っていましたよ。
stupidも使いますね。

  • 回答者:チュロ (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「Durn ! 」
直訳じゃないですが。
お子さんに教えるならこのくらいが良いかと。

どんな人が使うかにもよりますが、英語で罵倒する時は、
すごく下品だったり、卑猥な表現も多いです。
映画に出てくる程度だと、
「asshole」は、馬鹿野郎、能無し、で、使いますが、
お尻の穴という意味もあるから、お子さんには教えない方が
いいです。

相手にひどい事されたなら「Terrible」でしょうか。

  • 回答者:ララ★ (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

"You are sick!"
マイケル・ジャクソンの「BAD」のプロモビデオで
お馬鹿を言う友人に向かってマイケルが発していました。

"Fuck you" はかなりの侮蔑用語だと思う。
"You are sick!" の方が一般的のような気がします。

  • 回答者:違うかな? (質問から41分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

Stupid!!
ですかね。

  • 回答者:みこ (質問から39分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

海外ドラマを観ているとよく「ストゥーピッド」と聞きます。
単語はわかりません。すみません。

  • 回答者:舞 (質問から32分後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

・・・なかなかこう云う言葉は学校の英語教育では出て来ませんし、NHKの『英会話』の時間でも教えてはくれませんね!^^;

厳密には『この馬鹿!』では有りませんが、『この糞野郎!』・・・てなニュアンスだと、
          『 FUCK!』 (右手の中指だけを立てて、甲側を相手に向ける)
・・・がそれに相当するかもしれませんが・・・。 只、この言葉は余り品の良い言葉ではなく、滅多に使う機会の無い言葉だと、必ず教えてあげて下さい! 欧米でもこれは『フォレターワーズ』と言い換えられており、『公の場では使う事を許されない文言』に当りますので。

他にも『サ・ノバ・ヴイッチ!』・・てな言葉も有るには有るのですが、これも同じく、教科書やテキストには出て来ない筈です!
とはいえ、これも『生きた英語』には違い有りませんので、もしも子供さんが興味が有るなら『映画』や『プロレス』『洋楽の歌詞』などを気をつけて接するようにアドバイスしてあげると宜しいでしょう!

何にしても、子供さんの興味を削ぐような事は慎み、正しいアドバイスをしてあげて、更に興味の対象が広がって行くようにされると宜しいかと存じます!

  • 回答者:ジョン・万次郎 (質問から27分後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OH Bo----y
なんてこったい、ありえない、あちゃー なら
これは 自分で自分に言う場合かなあ

How stupid!! もしくは Stupid!!
なんて馬鹿なことをしてくれたの? みたいな時

日本の捨て台詞のような バカヤロー的なら
Fuck You もありでしょうけど かなり下劣だと思っています

どういう場合の「このバカ」なのか書いてくれないと 時と場合で全然違うからさ~

  • 回答者:れい (質問から22分後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

Fuck you!であってるかな。

  • 回答者:ばぁば (質問から8分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

"Fuck you!"(馬鹿野郎!)など罵倒用語は何ぼでもありますが、それを言った日には顔をぼこぼこになるまで殴られますけどね
喧嘩の言葉を教えるより、仲直りの方法を教える方がいいのでは?

  • 回答者:● (質問から8分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る