この歌の歌詞を読んで、どのような感想を持ちますか? フジテレビ系列で放送されているバラエティ番組「ピカルの定理」で、番組後半占いコーナーに使用されている曲です。ご存知の方もいらっしゃるでしょう。 「You'll Always Find Your Way Back Home(いつだって自分に戻れる場所へ)」(ハンナ・モンタナ Hannah Montana) http://www.youtube.com/watch?v=yWOzBhcfIUQ 1. You wake up, it's raining and it's monday 目が覚めると 雨で しかも月曜日 Looks like one of those rough days またいつものサエない一日って感じ Time's up, you're late again, so get out the door (out the door) もう時間 また遅刻しちゃう ドアから飛び出すのよ(ドアから) Sometimes you feel like running 逃げ出したくなる時もあるけど Find a whole new life and jump in まったく新しい人生を見つけて飛び込むの Let go, get up and hit the dance floor さあ行こうよ! 立ち上がってダンスフロアに繰り出そう But when the lights go down it's the ending of the show だけど照明が暗くなったら、もうショーもおしまい And you're feeling like you got nowhere to go 行き場を失ったみたいな気分になっちゃうあなた Don't you know 分からないのかな・・・ You can change your hair and you can change your clothes 髪型だって 服だって変えることができるのよ You can change your mind, that's just the way it goes 考えだって変えられるわ、世の中そういうものなんだから You can say goodbye, you can say hello さよならを言うことも、こんにちはを言うこともできるけど But you'll always find your way back home いつだって我が家への道は見付かるはずよ You can change your style, you can change your jeans スタイルだって ジーンズだって変えることはできるし You can learn to fly and you can chase your dreams 空を飛ぶ力をつけて、夢を追いかけることだってできる You can laugh and cry but everybody knows 笑うことも 泣くこともできるけど、みんな分かってる You'll always find your way back home 自分の家に帰る道はいつだって必ずあるのよ 2. Your best friends, your little hometown 親友や小さな故郷の街は Are waiting up wherever you go now あなたがどこに行っても待っていてくれる You know you can always turn around 分かるでしょ、いつだって振り返ることができるのよ Cos this world, it's big and it's crazy だってこの世界は大きくてクレイジー And this girl is thinking that maybe そして女の子は思っているの、もしかしたら This life is what some people dream about こんな暮らしを夢見ている人たちもいるのかもしれないって Cause when I'm feeling down and I am all alone だって落ち込んで孤独でいる時 I've always got a place where I can go 私にはいつだって行ける場所があるんだもの Cause I know 分かっているの (コーラス) You can change your hair and you can change your clothes 髪型だって 服だって変えることができるのよ You can change your mind, that's just the way it goes 考えだって変えられるわ。世の中そういうものなんだから You can say goodbye, you can say hello さよならを言うことも、こんにちはを言うこともできるけど But you'll always find your way back home いつだって我が家への道は見付かるはずよ You can change your style, you can change your jeans スタイルだってジーンズだって、変えることはできるし You can learn to fly and you can chase your dreams 空を飛ぶ力をつけて、夢を追いかけることだってできる You can laugh and cry but everybody knows 笑うことも 泣くこともできるけど、みんな分かってるの You'll always find your way back home 自分の家に帰る道はいつだって必ずあるのよ Where they know exactly who you are みんながあなたって人間をハッキリと分かってくれる場所 Back home where the real you is the superstar 家に帰るの、そこではほんとのあなたがスーパースター Back home, you know it's never too far away 家に帰るの、そんな遠くに離れていないって分かるでしょ (コーラス) You can change your hair and you can change your clothes 髪型だって 服だって変えることができるのよ You can change your mind, that's just the way it goes 考えだって変えられるわ、世の中そういうものなんだから You can say goodbye, you can say hello さよならを言うことも こんにちはを言うこともできるけど But you'll always find your way back home いつだって我が家への道は見付かるはずよ You can change your hair and you can change your clothes 髪型だって 服だって変えることができるのよ You can change your mind, that's just the way it goes 考えだって変えられるわ、世の中そういうものなんだから You can say goodbye, you can say hello さよならを言うことも こんにちはを言うこともできるけど But you'll always find your way back home いつだって我が家への道は見付かるはずよ You can change your style, you can change your jeans スタイルだって ジーンズだって変えることはできるし You can learn to fly and you can chase your dreams 空を飛ぶ力をつけて 夢を追いかけることだってできる You can laugh and cry but everybody knows 笑うことも 泣くこともできるけど、みんな分かってる You'll always find your way back home 自分の家に帰る道はいつだって必ずあるのよ You'll always find your way back home (6X) 自分の家に帰る道はいつだって必ずあるのよ (6X) ・・・彼女の「シークレット・アイドル ハンナ・モンタナ」というテレビドラマは、アメリカでかなりの人気を博しました。 どんなご感想ですか? A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな B.なかなか良い歌詞だ。自分も人生を前向きに生きたい C.ありふれたつまらない歌詞だ D.この歌詞には賛成できない。「この世界は大きくてクレイジー」だとは思わない E.それ以外
並び替え:
B.なかなか良い歌詞だ。自分も人生を前向きに生きたい 可能性を感じる歌詞です。
A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな いいですね。 前向きさが分かりました。
A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな
A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな 普段意味がわからずに聴いてますから。
泣けてくるね! めっちゃいいもん!
AとBです。ようは人間で考え方ひとつよね~。って思いました。
A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな これです。
B.なかなか良い歌詞だ。自分も人生を前向きに生きたい 前向きに そぅありたいです。
B.なかなか良い歌詞だ。自分も人生を前向きに生きたい 我々も、見習うところがありそうです。
E.斬新な歌詞だと思いました。日本人には書けないかもしれません。
A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな 歌詞を知りたいです。
ご回答有り難うございます。 歌詞の英語は日本語の訳詩の上に書いてあります。
Bです前向きでとても言い歌詞だと思いました
Aです!!私も翻訳してみよっかなーww
Aです!!! 英語の意味が分かりながら聞くのも悪くないなと実感しました(#^.^#) またすごくいい曲でみんながノリにのれ曲だと思います。
Bです。,すごい、翻訳できるっていいですね
A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな ですね。
C.ありふれたつまらない歌詞だ
Aです。 本当に意味が分かると楽しくなります。
B.なかなか良い歌詞だ。自分も人生を前向きに生きたい
A.英語の曲も、こうして意味が分かると興味深いな です。意味がわかるとイメージがわきますね。
Aです。意味がわかると面白いです。
Aです。英語苦手です、、、
B.なかなか良い歌詞だ。自分も人生を前向きに生きたい ですね。 歌詞そのものは色々練って作られていると思います。 この曲は前から知ってましたけど 意味は初めて知りました。
Cです なんか、ありきたりって感じです
Eです。英語の歌は、意味が分からなくても聴いてて、気分が良くなり、心が落ち着きます。でも、やはり意味はわかった方がいいです(^^;;
C.ありふれたつまらない歌詞だ 青春の入り道の世代には未来があるので考えればよい歌詞だと思いますよ。 簡単な英語の単語で簡単でわかりやすくて、覚えるとよいと思います。
うーんA??? だって 英語わからないし・・・・(;・ж;・;)チョブ 意味がわかるといいなぁとおもう
Aです。英語の曲はめんどくさそうであんまり聞く機会がないけど、こうやって意味がわかるともっといろんな曲が聞きたくなりました。
この機能は、特定のユーザーとの接触を避け、トラブルを防止するためにご用意しております。ブロックされたユーザーは、今後あなたの質問に回答ができなくなり、またそのユーザーの質問に対して、あなたも回答を投稿できなくなるという、重大な機能です。一度設定すると簡単に解除することができませんので、以下の点にご注意ください。
Sooda! は、ご利用者様同士の助け合いによって成り立つ知識共有サービスです。 多くの方に気持ちよくこのサイトを利用していただくために、事務局からのお願いごとがあります。
この投稿が、「禁止事項」のどの項目に違反しているのかを教えてください。 ご連絡いただいた内容がSooda! 事務局以外の第三者に伝わることはありません。
ご連絡いただきました内容は、当サイトの禁止事項に基づいて、事務局にて確認後、適切な対応をとらせていただきます。場合によっては、検討・対応に多少お時間を頂戴する場合もございます。
なお、誠に恐れ入りますが、今回のご連絡に関する対応のご報告は、結果をもって代えさせていただきます。対応の有無や判断基準に関しましては悪用を避けるため、事務局宛にお問合せいただきましても、ご回答およびメールのご返信はいたしかねますので、予めご了承くださいませ。
この質問を終了しますか?
質問をカテゴライズして、Sooda!をより良くしよう!
この質問を削除してもよろしいですか?
この回答を削除してもよろしいですか?
設定中のニックネームで質問したくない場合は、匿名で質問をすることが出来ます。 匿名で投稿する このニックネームを記憶する
一覧を見る