すべてのカテゴリ » 趣味・エンターテイメント » 音楽 » 歌・曲

質問

終了

ビートルズとカーペンターズのファンの方々にお伺いします。両グループが共通の曲を2曲出しています。「涙の乗車券」(ビートルズのオリジナルをカーペンターズがカバー)と、「プリーズ・ミスター・ポストマン」(双方ともカバー)です。

さて、ヴォーカルの性別が別々なので、英語で理解しているみなさんは、男女意味を変えて聞こえているのですか?

たとえば、
「I」は「おれ」と「わたし」、「My」は、「おれの」と「わたしの」って理解するんでしょうか?

また、カーペンターズ版の「涙の乗車券」って、「He's gotta a ticket to ride」というふうに、オリジナルのビートルズ版の「She's gotta .....」を変更していたのだったでしょうか?

  • 質問者:悩み中
  • 質問日時:2008-10-11 00:00:40
  • 0

ちなみに「プリーズ・ミスター・ポストマン」ですがオリジナルのモータウンの女性グループthe Marvelettes版で「boy friend of mine」という箇所がビートルズは「girl of mine」と唄っています。スタンダード曲でも同じ曲を男女が歌う際には「He」と「She」は変えています。この辺の男性形、女性形の厳密な使い分けはネイティブでない私には良くわかりませんが、ヨーロッパ語圏では使い分けざるを得ない生理的なものなのではないでしょうか?

  • 回答者:匿名子 (質問から32分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

両方好きで、両方聴きます。
SheをHeに変えて歌ってますね。
でもあんまり気にならないです。
名曲ですから

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

> 男女意味を変えて聞こえているのですか?

意味を変えて聞こえているというのか
自然とそう理解しているという感じかなと思います。

又、カーペンターズ版はHeにきちんと変更していましたよ。

  • 回答者:匿名希望 (質問から7分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る