すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 教養・マナー » 一般教養・雑学

質問

終了

「ゆう」さんと言う名前をローマ字でどう書けばいいのでしょうか^^;
あと、英語圏の人に「ゆう」さんと伝える時どう書けばいいのでしょうか?
(これもローマ字?)

YUU?
YU?
YUH?
YOU・・・?

頭がごちゃごちゃになってきました。
教えてください、お願いします。

  • 質問者:てん
  • 質問日時:2008-05-01 14:01:14
  • 8

伸ばす言葉にHを付けるのは日本だけだったと思います。
日本以外では伝わりません。
YUUは日本でも使わないしYOUでは「よう」になってしまうので単純に考えて「YU」が正しいと思います。
「ゆうた」とか「ゆうこ」とかもYUTA、YUKOと書くので。

また、名前を伝えるだけなら
She name is YU.
He name is YU.
で良いと思いますが、
友人や家族として「紹介」するなら

>ゆうさんがその場に居る場合
I would like to introduce one of my friends(family) and her name is Yu.

>ゆうさんのことを口頭で紹介する場合
I will tell you about one of my friends(family), and her name is Yu.

になると思います。

  • 回答者:うら (質問から7日後)
  • 9
この回答の満足度
お礼コメント

ゆ でも ゆう でも 
「YU」という意見が多かったので「YU」でいいのかな。

例文も載せていただいてわかりやすかったのでベスト回答に選ばせていただきました♪
ありがとうございました。

他の皆さんも、ありがとうございました!

並び替え:

「YU」か、「YUH」じゃないでしょうか?
私は、キョウコですが「KYOKO」として表記しています。

  • 回答者:きょこたん (質問から7日後)
  • 5
この回答の満足度

公式文書では「YU」になります。
英語圏の方に説明する時には
「YOU」とした方が理解してくれると思います。
後は身振り手振り口ぶりで頑張って下さい♪

  • 回答者:トエコ (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度

ゆうさんは、
YU U さんなので、
YUUさんと思います!!
ややこしいですね☆

  • 回答者:himawari (質問から7日後)
  • 5
この回答の満足度

どうも、百家争鳴のようで・・・。
いっそ、「ゆう」は止めてしまって、もっともらしい名前に変えたら?

陳美齢=アグネス・チャン
李小龍=ブルース・リー
あと、テレサテンもいますね。
台湾や香港の人のように、ダブルスタンダードで行けばいいのでは?

自分の好みの名前を、まるっきり「ゆ」と差し替えればまったく問題なしです。

  • 回答者:Creopatra (質問から7日後)
  • 4
この回答の満足度

Uの上に棒が引っ張っているのもたまに見ますが、海外の人には何のことだか理解してもらえませんので、棒は使わないほうがいいです。日本のパスポートではヘボン式ローマ字を使うことになっているので、YUが無難でしょう。

  • 回答者:ぽよぽよ (質問から7日後)
  • 3
この回答の満足度

YOUかなー

  • 回答者:千秋ちゃあ (質問から6日後)
  • 2
この回答の満足度

YUまたYOUが一般的だと思います。
ローマ字で伸ばす音は文字の上にーを付けたりしましたが。。

  • 回答者:りーつ (質問から5日後)
  • 0
この回答の満足度

ゆでもゆうでも
YUです。

  • 回答者:はち (質問から3日後)
  • 3
この回答の満足度

YUかYOUが一般的だと思います。

パスポートの表記をみればその人がどう登録しているのかがわかると思います。外国では登録どおりに記載しないと、いろいろと問題(クレカが通らないとか入国審査で引っかかるとか)になることもありますので、気をつけてくださいね。

  • 回答者:ばばしげ (質問から2日後)
  • 2
この回答の満足度

どうしても,Yが頭についちゃいますね
いっそのこと
「U」だけの表記だと
インパクトありそう

  • 回答者:かzz (質問から2日後)
  • 0
この回答の満足度

日本国内だったら、Yuでしょうけど、
海外だったら、Youのがちゃんと発音してくれますよ。

  • 回答者:vv (質問から1日後)
  • 2
この回答の満足度

パスポートなどはヘボン式のローマ字で表記するので
他の人も書いてありましたが
YU
ヘボン式ローマ字一覧表を基に書くと
YUUになりそうなイメージですが表記条件でYUになるようです

何に書くのかで変わるのでは?
ゆう と発音させたいために書くのとでは
表示の仕方が違うと思いますから

  • 回答者:青い空・白い雲 (質問から1日後)
  • 3
この回答の満足度

yu ではないでしょうか。
なんだかややこしいですね。

  • 回答者:マシュマロ (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度

発音にこだわるなら「YUH」だと思いますが、
パスポートは「YU」しか認めてもらえませんでした。

  • 回答者:みみ (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度

YUだと思われます。
一般的にひらがな書きの長音は文字にならないようです。
例えば 太郎→TARO

以前パスポートの申請に行ったら50音の表がありました。
外務省のパスポート関係のページで「氏名表記の原則であるヘボン式ローマ字
によらない氏名の表記を希望する場合などは、」という表記がありました。
ひょっとしたらパスポートの申請でもどちらでも良いのかもしれません。

通称で使用するなら好きな方を選んだら良いかと思います。
自分で「しゅう」という名をSHUとせずSYUとしている人を知っています。
(本人はこっちの方が好きだからと言っています)

  • 回答者:といち01 (質問から11時間後)
  • 0
この回答の満足度

YUだと思います。
Uの上に横棒でユーとのばすと習いましたが
今はどうなのでしょう。

  • 回答者:KOMERI (質問から8時間後)
  • 0
この回答の満足度

ローマ字どおりでYUUでしょう

  • 回答者:キー (質問から7時間後)
  • 3
この回答の満足度

YOUと書いてあったら、ゆう、と読んでしまいます。

  • 回答者:きお (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度

YUです
少なくても私はそう使ってますが?

  • 回答者:ゆう (質問から5時間後)
  • 2
この回答の満足度

YUUでしょ

  • 回答者:れれのれ (質問から5時間後)
  • 2
この回答の満足度

YUです。
YUUはひらがな表記に惑わされていると思います。ひらがな表記に惑わされやすい例としては「佐藤」があります。これはSatoまたはSatohであって、Satouにはなりません。
ただ、相談の件は「佐藤」の例より微妙なところがあるのは確かです。同じ音の長音をどう表すかですから。でも近い例で考えると上記の意見になります。「雄也」とか「竜平」とかをYuuyaとかRyuuheiと書きますか?Yuya、Ryuheiのほうがすっきりしていて、しかもきちんと呼んでもらえる表記だと思います。

  • 回答者:詠寛 (質問から5時間後)
  • 4
この回答の満足度

私も皆さんと同じく
「YUU」さんとつづり
発音は英語の「YOU」です
というと思います★

  • 回答者:あぎゅ (質問から5時間後)
  • 1
この回答の満足度

ヘボン式で「YU」です。「YUU」は意見が分かれるところですが、私なら「YU」です。
日本の識者が検討して、伸ばす音のローマ字表記を明確にしてほしいものですね。
たとえば、「owada」=「おおわだ」だったり「おわだ」だったり、わかりずらいですね。

  • 回答者:ぱるひい (質問から4時間後)
  • 1
この回答の満足度

YUUでよいと思います。

  • 回答者:なでしこ (質問から3時間後)
  • 2
この回答の満足度

YUU でいいと思います。

  • 回答者:Ryu (質問から3時間後)
  • 2
この回答の満足度

私もyuuだと思います。

  • 回答者:りんりん (質問から3時間後)
  • 1
この回答の満足度

YUUだと思います

  • 回答者:うらら (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度

飛行機に乗ったときのチケットを友人に見せてもらったところ

国内線:YUU
国際線:YU

となってたと記憶してます。(友人の名前:ゆうき)
逆だったかも・・

  • 回答者:hardaway (質問から2時間後)
  • 2
この回答の満足度

ヘボン式ローマ字はYUU。(YUでも大丈夫な場合もあります。)
発音にこだわるならYUH。
YUUでも同じだけど、外人さんがわかりやすいのかも?
最後をあえてHにしている日本人海外在住者(英語圏)が多いと思います。
「ゆう」ではなく「ゆー」と呼ばれたい場合は
字は「YU」にしておいて、自己紹介の時に
「YOUと同じ発音でいいです。」と言えばわかりやすいです。
昔「まゆみ」というお名前の通訳ガイドさんが、外人さんに名前の読み方を説明する時に
「My,You,and Me! My You Me! まゆみ!」と説明しているのを聞いて
なるほど上手い説明だと思ったことがあります。

  • 回答者:みぅ (質問から2時間後)
  • 2
この回答の満足度

YU が良さそうな気が…

  • 回答者:怪鳥 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度

YUUで良い気がします。
さすがに「U」ではないでしょう。。。

  • 回答者:じゃば (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度

私の息子はユウゾウなので YOU と書いております。

  • 回答者:annko (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度

YUUだと思います。というか、これまでそう使ってきました。

  • 回答者:マリン (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度

たとえば、友情(ゆうじょう)は、標準のローマ字書きだと「yuuzyou」です。ヘボン式だと、「yuujou」です何れにしても、「ゆう」の部分は「YUU」となりますので、「YUU」で構わないというのが一般的な回答です。
しかし、外国の方に説明する場合は、英語で似たような発音を示す綴りでも構いません。その場合は、「You」「Yu」となります。「Yuu」は日本語表記のローマ字です。

  • 回答者:じゃんぎゃばん (質問から38分後)
  • 1
この回答の満足度

YUUいいと思いますよ。

  • 回答者:syou (質問から36分後)
  • 1
この回答の満足度

YUUでしょう。

  • 回答者:なお (質問から35分後)
  • 1
この回答の満足度

私の娘の名前にも「ゆう」が付いていて
迷っていましたが、
ローマ字書きなら「YUU」と表記して使っていますよ。

  • 回答者:ゆぅママ (質問から32分後)
  • 1
この回答の満足度
お礼コメント

ちなみに知人の

「ゆうこ」さんはYUKO
「ゆうた」さんはYUHTA と書いてるのだそうです。

「ゆう」はYUUでいいのかなぁ・・・悩^^;

YUUでいいと思います

  • 回答者:もも (質問から30分後)
  • 1
この回答の満足度

「YU」でいいと思います。

外国の方に説明するときは

「YOU」と同じ発音だから覚えやすいでしょ?

って言えば話が弾むんじゃないですか?

外国の方がややこしそうだったら「ゆうちゃん」とかニックネームで呼んでもらえば?

  • 回答者:ちっひぃ (質問から21分後)
  • 1
この回答の満足度

名前なら「YU」だと思いますが・・・。

  • 回答者:ちこちゃん (質問から17分後)
  • 3
この回答の満足度

YUU

  • 回答者:ジョウ3 (質問から16分後)
  • 1
この回答の満足度

ローマ字では「YUU」です。
英語圏の人に伝えるときもYUUで良いと思います。

YUU=ゆう
YU=ゆ
YUH=ゆー
YOU=ゆー

  • 回答者:にゅん (質問から8分後)
  • 3
この回答の満足度

ゆが「YU」でうが「U」なのでYUUだと思うのですが・・・
はっきりとは分からないのですが、これでいいと思います。

  • 回答者:M.MSTAR (質問から4分後)
  • 2
この回答の満足度

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る