すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

I don't like to be photographed.

わたしは写真を撮られるのが好きではない。

この場合のbeの役割がわかりません。
I don't like to photographed.
にしてしまうとどんな風におかしくなるのでしょうか。

  • 質問者:ぽんきち
  • 質問日時:2011-08-19 15:27:34
  • 0
ソーシャルブックマークに登録する:

並び替え:

無理を承知でわかりやすいように強引に日本語に割り振って説明すると、
photograph=写真を撮る(ら)
ed=れ
be=る
みたいなものですから、
下の文では、
わたしは写真を撮られのが好きではない。
みたいに舌足らずになってしまうということです。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

なるほど、言いたいことは通じるけれどおっしゃるとおり
かなり舌足らずですね。
これくらい強引に解説してもらわないとスッキリしないので
助かりました。ありがとうございます。

受動態にするためにbe動詞は必須です。

be動詞+動詞の過去分詞形、で受動態を作ります。

「写真に撮られる」は受動態ですから、そうした文章になります。

I don't like to photographed.という文は成立しません。

I don't like to photograph.だったら、

「私は写真を撮るのが好きではない」 という能動態の文になりますが。

  • 回答者:匿名 (質問から59分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

受動態を忘れていました^^;
is、are等+過去形だと受動態だとわかるのですが
こういう形になるとすっかり飛んでしまいます。
能動態との比較とてもわかりやすかったです。
ありがとうございました。

とくネタ総合ランキング

すべてを見る

トクネタを投稿する

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る