すべてのカテゴリ » アンケート

質問

終了

韓国のことわざに「水に落ちた犬は打て」(打落水狗)というのがあるようですが、
凶暴な犬が溝に落ちたら、弱っているうちにさらに追い討ちをかけるべきだ、という意味とのこと。 的を射ていますか。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2012-08-28 23:59:37
  • 0
ソーシャルブックマークに登録する:

中国の諺「不打落水狗」をもじって、魯迅が中国の現状を「打落水狗」といったものだそうです。
「フェアプレイはまだ早い」というタイトルです。
西洋流のフェアプレイ精神を、道義を理解しない犬相手に当てはめるのは命取りになるという厳しい警告です。
それが、その後「落井下石」と合わせて「水に落ちた犬を叩く中国人の気質」という使い方をされたり、「溺れる犬は石もて打て」「池に落ちた犬は棒で叩け」と慣用句としてマスコミやなんかが使って広まったようです。

これが現在、なぜか韓国の諺として紹介される中に含まれているのは、おそらく『韓国の嘘に騙されるなよ、庇を貸して母屋を取られるなよ』という警告で誰かが「打落水狗」の格言を出したのが今みたいな形で広まったのだと思います。

  • 回答者:匿名 (質問から20時間後)
  • 4
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

何ていうことわざなんでしょうね・・・・さすがとしか言いようがないですね。

こう言う所からも異常さを伺えますね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から6日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

中国のことわざとして知っていました。
品格のない国がまた起源は朝鮮って言い始めたんでしょうか?

道理が通じない国にはこれがいいですね。
サッカーの竹島くんはフル代表に選ばれたそうですよ。
本当に五輪精神やFIFAの考えがわかっちゃないんだね。
メダルの資格どころか参加資格さえない。

  • 回答者:領土どろぼう (質問から22時間後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

水に落ちた犬というのは弱いものとか危機に瀕しているものということです。
そうゆうやつは殺してしまえということです。なんでこんなことわざができたのか

  • 回答者:匿名 (質問から11時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

当然でしょう

まさに日本の事だと思います。
そろそろ自衛隊の出番です。

  • 回答者:匿名希望 (質問から10時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

嘘と知っていても平気で突き通す国民ですから、あり得ますね

  • 回答者:匿名 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

初めて聞きました 打てというのが新しくできたのですかね
的をえていないことわざは無いので 合ってるのでしょう
落ちないようにしたいものです

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

とくネタ総合ランキング

すべてを見る

トクネタを投稿する

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る