すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

海外通販で、送料が幾らになるのかメールで問い合わせた所、返答があり、その中に"Large Order"なら幾ら、と書かれていました。

しかし、"Large Order"がどの位(重量?値段?)で適応されるのかは書いてありませんでした。

サイトで確認してみた所、チェックアウトのプロセスの中で送料をプルダウンから自分で選ぶような方法で、自動計算ではないようです。

そこで再度"Large Order"がどの位でなるのか質問したいのですが・・・値段なのか数量なのか重量なのかそれすら分からないのですが英語でなんて書けば良いでしょうか?
お願いします。

  • 質問者:てつ
  • 質問日時:2010-10-05 14:26:27
  • 0

通常"Large Order"というと数量が多い場合の事を言います。
沢山買った場合ですね。(自然と値段も高くなりますが。)
どれくらい以上なのかサイトに書いてあるはずですが、英語で聞くなら、
What do you mean "Large Order"?
で通じると思います。
通常送料は買う値段によってどんどん高くなる、
送る早さによって異なる、
ので、プルダウンから選ぶ時にいくら以上買ったかと方法(expressかどうか等)を組み合わせて選ぶようになっているはずです。
Large Orderというのはその上限、たとえば $200以上はいくらでも一律の送料、って意味だと思います。

  • 回答者:匿名 (質問から15分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

回答有難うございます。
サイトに送料は書いてなくて、メールで問い合わせたら、通常●ドル、Large Orde●ドル、チェックアウトを進めるとプルダウンで選べるから見てみて、と返答があったんです(^^;
試しに10ドル位の物を入れてチェックアウトを進めると、通常とLarge Orde二つが選択肢にあって、どっちも選択して進めたので、カートの機能がそこまで高くないのかもしれません。
プルダウンの選択肢の中にも明確な分類も書いてなくて、困って居たんですが、それで再度質問してみます!
有難うございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る