アニメ・オタクかどうかは分かりませんが、とにかくアニメが好きです。友人たちは知っています。
カラオケに行ったときは、もちろんアニメ関連の曲を歌います。最近は英語の曲もレパートリーに入れています。
こないだはアニメ「新世紀エヴァンゲリオン」でも使われた、洋楽のスタンダードの名曲『フライ・ミー・トゥー・ザ・ムーン(私を月まで連れてって)FLY ME TO THE MOON 』(Claire Littley )で、http://www.youtube.com/watch?v=QPbiYZao3ls
を歌いました。こんな曲です。
Fly me to the moon 作詞作曲 バート・ハワードBart Howard
Intro:
1.Fly me to the moon
私を月へ連れてって
Let me play among those stars
星々の間で遊ばせて
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars
木星や火星の春がどんな様子か私に見せて
In other words, hold my hand
つまりね、、、手をつないで
In other words, darling kiss me
つまりね、、、あなた、キスして
Fill my heart with song
歌が私の心を満たす
Let me sing for ever more
ずっと、もっと歌わせて
You are all I long for
あなたは私にとって何ものにも代えられない、
All I worship and adore
あなただけを崇拝するし大好きよ
In other words, please be true
つまり、「真実にしてほしい」ってこと
In other words, I love you
言い換えると、、、「愛しているの」
(間奏)
2.Fly me to the moon
私を月へ連れてって
Let me play among those stars
星々の間で遊ばせて
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars
木星や火星の春がどんな様子か私に見せて
In other words, hold my hand
つまりね、、、手をつないで
In other words, darling kiss me
つまりね、、、あなた、キスして
Fill my heart with song
歌が私の心を満たす
Let me sing for ever more
ずっと、もっと歌わせて
You are all I long for
あなたは私にとって何ものにも代えられない、
All I worship and adore
あなただけを崇拝するし大好きよ
In other words, please be true
つまり、「真実にしてほしい」ってこと
In other words, I love you
言い換えると、、、「愛しているの」
(間奏)
3.only you only you
あなただけよ、あなただけ
Fill my heart with song
歌が私の心を満たす
Let me sing for ever more
ずっと、もっと歌わせて
You are all I long for
あなたは私にとって何ものにも代えられない、
All I worship and adore
あなただけを崇拝するし大好きよ
In other words, please be true
つまり、「真実にしてほしい」ってこと
In other words, I love you
言い換えると、、、「愛しているの」
In other words, I love you
言い換えると、、、「愛しているの」、
時間を掛けて英語の歌詞のすぐ下に日本語訳を付けました。
ある程度はお分かりになると思いますがいかがでしょうか?
どんなご感想を持たれますか?j歌詞は聞き取れますでしょうか?
<補足>
この曲をカバーした主な歌手は数多く、アストラッド・ジルベルト、エラ・フィッツジェラルド、ケニー・G、ジュリー・ロンドン、ナット・キング・コール、フランク・シナトラ、ブレンダ・リー 、ロッド・スチュワート、ポール・アンカ、宇多田ヒカルなどがいます。
また竹宮恵子のマンガ「私を月まで連れてって!」のタイトルになった事でも知られており、漫画の中でこの歌を登場人物が歌っているシーンもあります。