すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語。。プライベートコンシェルジュと、メイドさんって意味どう違いますか?

何方か、「英語に詳しい方」よろしくお願いします!!!^^;

  • 質問者:とくめい
  • 質問日時:2015-01-26 17:12:12
  • 1

concierge(コンシェルジュ)はもともとフランス語で「(女性)アパートの管理人」という意味しかなさないそうで、それを拡げて「ホテルなどの接待をする人」とも意味づけされているようです。
ちなみにprivate conciergeをググった結果、British Airwayのホムペのファーストクラスのサービス一覧に載っていました。

次にmaid(メイド)は裕福なお家のみが雇える女中のことです。

以上のことから、
・プライベートコンシェルジュ=サービスの一環
・メイド=個人お抱えの女中
ということでしょう。(たぶん)

特に英語に詳しいわけではないのですが、お役に立てれば光栄です。

  • 回答者:浮き桜 (質問から5日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

なるほど。。。。

そういう意味の違いですか。。。

ありがとう御座います!!!^^;

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る