すべてのカテゴリ » 地域情報・旅行 » 海外 » 言語・習慣

質問

終了

”タバコに関する英語の表現”について教えていただきたいです。
教えていただきたいのは、

 「タバコを先程まで吸っていて、その動作を”今”止めている・やめている状態」
を何と言うのか教えていただきたいです。

ヤフー翻訳で関係のありそうなものを幾つか調べてみたのですが、日本語のニュアンスと微妙に違う感じがしまして、本来ネイティブの人はどのように表現するのか知りたくて、質問させていただきました。
何か、アドバイスいただけたらと思います。
どうぞよろしくお願いします。

■yahoo翻訳より
stop smoking    → (禁煙してください)
smoking stop    → (喫煙停止)
stopping smoking  → (禁煙すること)
stopping smoke   → (煙を止めること)

  • 質問者:ヘッド
  • 質問日時:2008-10-01 08:24:28
  • 0

並び替え:

I'm not smoking now. ではどうでしょう?

  • 回答者:joker (質問から38分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

参考になりました。
ありがとうございます。

I was smoking not so long ago.最近まで吸っていたよ〜
just now,I was smoking.いま吸ってたよ〜 みたいな?

駄目ですかね?

  • 回答者:お助けマン (質問から26分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

いえいえ、参考になりました。
ありがとうございます。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る