すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語→日本語 翻訳お願いします。

図々しいですが、可能な限りで構いませんので
意訳のしすぎではない程度に自然な訳だとありがたいです。
複数の方が回答してくださると助かります。
確認はしましたが、スペルミス等ありましたら申し訳ありません。

It was while recording this track that an extraordinary thing happened; Karen's voice broke down. It was at a point in 1973 when her physical condition was deteriorating.
She would not eat and when she did it would be salad without dressing and every calorie was counted.
This, combined with her heavy work schedule, finally affected her voice which gave her pain.
Doubling her own voice on the chorus of the song involved many more takes than usual. Her doctor advised her to stop singing for a month.
Karen rested at home for two days and then was back in the studio.

よろしくお願いします。

  • 質問者:1時
  • 質問日時:2015-12-08 01:17:25
  • 0

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る