すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

最近、「以外」と「意外」の使われ方が逆になっている文章をよく目にすることがあり、
書いた人は本来の意味はわかっているのかなと思うことが多々あります。

みなさんはしっかり使い分けしていますか?
また、ほかにもこういう例があったら教えてください。

  • 質問者:匿名希望
  • 質問日時:2008-10-29 17:50:31
  • 2

回答してくれたみんなへのお礼

みなさん回答ありがとうございました。
「変換ミスでは?」という御指摘が多々ありましたが、これまで同じ人の文章や同じ文献の中の文章等で意味を取り違えて書いてあるのを何度も見まして、これはもしや変換ミス以上のことがあるのではと思い今回質問した次第です。
みなさんの意見を聞いて、やはり変換ミスの域を出ないのかなと思うようになりました。

ありがとうございました^^

並び替え:

分かっていませんでした?
解っていませんでした?
判っていませんでした?
お恥ずかしい・・

  • 回答者:Sooda! ちゃん (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

使い分けの理解は出来ていますが、誤変換のまま
投稿している時は多々ありますね。

  • 回答者:知識人 (質問から12時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

私は使い分け出来ていると思っていますが... 大多数の人は変換ミスだと思いますけれど,見て気がつかないというのは意味が分かっていないのかも知れないとちょっと思っています。

「追究」と「追求」は自分でも時々使い間違えている気がしています。「異常」と「以上」,「自信」と「自身」を間違えている例を時々見かけます。

  • 回答者:お助けマン (質問から9時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

以外と意外、読み方は同じでも全く意味は違いますよね。
私はしっかり使い分けています。
みなさなのおっしゃるとおり、全てではないと思いますが、中には単なる変換ミスの人もいると思います。

  • 回答者:お助けマン (質問から8時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「以外」と「意外」の使い分けはちゃんとしています。
人の文章のことをとやかく言うのは何ですが、漢字検定2段さんの変換間違いは
わざとでしょうか?
気になりました。
「かえる」を書く時、「変える」「替える」「換える」「代える」のどれにすればいいのか
分からない時があります。

  • 回答者:respondent (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

私は義務教育もちゃんと受けてきましたので、五時奪時はしない自身があります。登校する前に難度も確認するので間違いは内と想います。

  • 回答者:漢字検定2段 (質問から6時間後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

変換して出てきたのはいいけれど、使い分けできていないのでしょう。
分からなければ、いっそ平仮名のままでも構わないと思いますが。

同音異義語は日本語の特徴の一つですね。
英語にも「meat」と「meet」、「one」と「won」などがありますが
日本語ほど同音異義語の数が多い言語は稀です。
国語辞典の見出しをみると、同じ読みで様々な漢字があることを目にするかと思いますが、
日本語においての同音異義語は漢字があってこそ成せる業なのです。

以前、こちらでの質問だったと思いますが
「電気」と「電器」と「電機」の違いを尋ねていたのもありました。
もっとややこしいのには
「追求」と「追及」と「追究」、更に「追窮」なんていうのもあったりしますね。

  • 回答者:ニホンゴ、ムズカシネ (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

お勧め お薦め お奨め

どれがどれかが解りません。

解りません 分りません 判りません も・・・です。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

意味はわかってると思います。
ただ慌てて打ってるので変換ミスに気付いてないだけだと思います。

私の場合は 思って → 主って となる場合が多いです。
いつも直してますが気がついてないこともあるかもしれません。

  • 回答者:Sooda! くん (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

以外とは「~~の他に」と言う事で
意外とは「思ってもよらない事に」使いますからこれは間違えはないですね。
変換ミスだと思います。

そうそう.思うと想うが分からない時があります。
そうそう分からないと判らないが分からない時もあります。


  • 回答者:匿名希望 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

きっと変換のし間違えではないかと思います。

ここで見かけたのは、
・子供を産めなかったら→子供を埋めなかったら(おそろしい)
・良い機会→良い機械
・自身→自信   

など。     

  • 回答者:Sooda! ちゃん (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

よく見かけますが、本当に知らなくて間違うのでなく単なる変換ミスだと思います

  • 回答者:respondent (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

自分だけが読むのであれば少々間違っていても構わないですが、
他の人が見るのであればきちんとした正しい言葉を使わなくては
と思ってしまうので、私は不安な言葉があった場合、辞書なりネットの辞書を
使って確認してから使うようにしています。
「捕る」「獲る」
「同志」「同士」など迷ってしまいますね。
そして改めて日本語って深いなぁ~って思ってます。

  • 回答者:Sooda! くん (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

使い分けしています。でも 時々気付かずに 変換を間違えたままにしてしまうことがあるかもしれません。 「始め」と「初め」の間違いも時々見かけます。 自分も直すのを忘れたことがありますが。

  • 回答者:Sooda! ちゃん (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

小説を書いているので、その時はもちろん、
メールの時にも気をつけています。
リアルタイムに反映されるチャットの時は、変換ミスしてももうそのまま訂正せずに発言してます。

  • 回答者:匿名希望 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

すみません、それ私かも知れません!
送信してから気付いたのですが、それだけのために訂正すると質問者さんに2通メール行くことになるし……とそのままにしたことがあります。
一応意味は分かっているつもりなんですけど、終了してしまっては……(最近送信と同時に終了していたなんてことが多いので)と焦って文章の推敲をちゃんとしないことが多いです。
これからは気をつけます。

自身と自信もよく間違ってしまいます。
違いは分かってても、よく使う単語だと変換ミスしちゃいます。

  • 回答者:respondent (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

うっかりミスならともかく、正しい用法で使い分けてます。

  • 回答者:知識人 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

変換の間違いかなって思うときはありますね。
私はちゃんとするようにはしてます

  • 回答者:匿名希望 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

もちろんしっかり使い分けしています。
ただ携帯やPCが馬鹿なのか、「意外」と打ちたいのに先に必ず「以外」が出てきてしまいます。
文脈から判断するのは難しいのかもしれませんが、「以外」の場合は先に何か言葉がついていなければ使うことはないのだからもうちょっとしっかりしてほしいと思ったりします。
機械に腹を立ててもしかたありませんが…。

他に(変換ではなく)文字として間違っているのを見かけるのは
「難行」と「難航」
「適確」と「的確」
「応待」と「応対」
「部所」と「部署」
「口答」と「口頭」
などです。
いずれも正しいのは後の方です。

  • 回答者:asahi (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

質問と相談をたまにゴチャゴチャにしてしまいます

よくお局様にそれって、質問じゃなくて、相談だろうと言われます
質問したつもりが、結局相談になってしまった事があります

別にこことは関係ないですけど・・・・・

  • 回答者:知識人 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

顧客と個客、意見と異見、意思と意志、機器と器機、請うと乞うなどです。

特に異見と意見は大いに差別・区別しています。

  • 回答者:Sooda! くん (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

自分では考えて使い分けしてるつもりです。
本人もわかってて間違えて変換してる人もいるでしょうし
そうではなく勘違いしてる人もいるのでしょうね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

変換ミスって多いです。また、タッチを間違えて、違う文字が出たりもします。
「以外」は、何かの他にという意味ですが、「意外」は思いの外などの意味に使われます。意味が違うので、使い分けが間違ったのではなく、やっぱりタッチミスによってなり、確認しなかったからではないかと思います。

  • 回答者:知識人 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

しっかり使い分けしてるつもりです。

それよりも、「意志」と「意思」の使い分けがわかっていない、人はたくさんいると思います。「意志」ですましている人が多い。

自分の思いを伝える、という場合、「意思を伝える」ですね。「辞める意思を伝える」とか。
「意志を伝える」ではないです。

意志が強いという時は「意志」でいいのですが。

  • 回答者:respondent (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

よくあることですよね。
私は気をつけていますけど、もしかしたら間違えていたことがあるかもしれません。
ちなみにこんなコンテストがあるのしってます?
http://www.kanken.or.jp/henkan/happyou.html

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

変換ミスかな・・・と思ってます。
一応、使い分けはしているつもりです。
至らない点もあると思うので、あくまで一応ですが。

  • 回答者:Sooda! くん (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

私は、昔から国語関係は強いので意味の
違いは良く判りますが、ただPCの場合は
少し多めに書いて変換すると、たまに
他の字がでて、そのままに成ることは
有りますね。其処まで、直すのも
めんどくさいのでそのまま発信と言う事は
有りますね。
変換ミスを上げれば、色々有ると思いますが。
何でもあります。

  • 回答者:Sooda! くん (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

変換ミスですね、きっと。意味は普通の大人なら分かります。

以前に回答で、個体という言葉を使ったら固体で変換されてしまって気づかずに投稿してしまいました。
そうしたらお礼返信で
「固体」って、「個体」?
とだけ、質問者に嫌味で書かれた事がありました・・・。
普通は間違えないです。変換違いに気づかなかっただけです。悲しかったです・・・。

  • 回答者:お助けマン (質問から51分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

いくらなんでも、以外と意外を本気で意味を取り違えて書いている大人はいないでしょう。。
パソコン入力独特の変換ミスだと思います。
私も勿論、認識していれば普通に使いわけていますが、変換ミスに気づかないで出てしまっているときは時々ありますよ。

こちらの方たちは結構きちんとされているような気がしますし、あまり漢字の使い方を間違えているのには遭遇したことはないのですが
2~3人、敬語の使い方がおかしい方はおられますね。
私はお上品なのよとアピールしているつもりなのか、はたまた妄想となりきりなのかはわかりませんが
身内のことを指すときに「わたしの旦那さんは」「うちのワンちゃんは」「うちのお母様にお花をさし上げたいのですが」などなど。
普通に書けばよいものを、ムリをして教養の無さが丸見えで見ているほうが恥ずかしいです。
漢字のミスよりも私はこちらのほうが気になります。

  • 回答者:リス (質問から44分後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

単に変換のミスだと思います。
絶対と絶体も要注意です。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

自分で意識しているのは、「十分」と「充分」、「回答」と「解答」です。
よくやってしまいます。
あとまだあったような気がしますが、思いついたらアップします。
メールがじゃんじゃん行ってもご勘弁くださいね。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

私は使い分けてます

変換も間違いなくしています(つもり)

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

私自身は使い分けていると思ってます。

意外に多いのが
「私自身」→「私自信」
「謝る」→「誤る」
この二つの誤変換が目立ちますね。
間違えた変換しちゃったけど「まいっか~」と思ってるのかな?(笑)
あと「ふいんき」
「ふいんきって変換できません」という質問もどこかのQ&Aサイトで見たことあります。
そりゃ、変換できませんって(笑) ふんいきで入力しないとね(笑)

  • 回答者:respondent (質問から38分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ここで多いのは、「確率」と「確立」の誤用です。 IMEの優先順位がそうなってるのでしょうけど。

  • 回答者:知識人 (質問から34分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

意味がわからずに変換しているのか、気づかずに通り過ぎているのか。。。
たぶん、変換ミスだと思います。

たいていは使い分けはしてるつもりですが、
「こんにちは」か「こんにちわ」
「こんばんは」か「こんばんわ」
どちらかわかりません。。。

「保証」「保障」「補償」。。。が困りますね。
保証書をつけて出荷するとして、製品の安全を保障するけど、災害時の補償は行ないません。。。という具合です。

  • 回答者:すっきりさん (質問から34分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

変換ミスだと思います。

  • 回答者:respondent (質問から32分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

変換ミスって可能性もあると思いますよー。

私も何度かやったことがあるので。。

  • 回答者:Sooda! ちゃん (質問から30分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

変換ミスに気付いてないだけじゃないですか?
自分もよくありますし、下の方も「変換」と「返還」を間違えてますしね。

2ちゃんねるなど、わざと変換ミスして遊んでるようなところもありますよ。

あと、自分が使いわけで迷うのは「充分」と「十分」ですね・・

  • 回答者:お助けマン (質問から29分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ちゃんと使い分けてるつもりです。
小学生の時は言葉の意味を確かめるために辞書を引くのが結構好きな子供でしたし。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

意味をわかって使い分けてます。
ただ、自分が変換したと思って間違ってることはあるかもしれませんね。
「聴く」「聞く」が気になりますね。

  • 回答者:respondent (質問から22分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

きっと 返還された文字をそのままつかっているから以外と築かないのですよ。

 って具合に 一番最初に変換された文字を使っているから皆 意外と気付かないんですよね。

たまに づ と ず も間違えて打つ人もいますよね。

  • 回答者:Sooda! くん (質問から17分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

その二つはよく意味が分かっていない人の誤変換かなと思います。
私は日本語の間違いが気になるタイプなのでしっかり使い分けしています。
誤変換も投稿する前にもう一度確認して欲しいです。

「いがい」の他に気になるのは「はなし」の送り仮名と「確率」と「確立」ですね。
名詞として使う時に「話しをする」のように送り仮名があると、気持ち悪くてたまりません。テレビのテロップなんかで間違いがあるともはや怒りを覚えます。
あまり使わないかもしれないですが、間違えそうなのは「対象」「対照」「対称」でしょうか。
あとは「少しずつ」が「少しづつ」になっていたり「うなずく」が「うなづく」になっていたりするのも気になります。

  • 回答者:重箱の隅をつつきたい (質問から15分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

漢字は比較的得意なほうなので私も気になります。
「関心」を「感心」
「応える」を「答える」
「訊く」を「聞く」
と書いている人も多いですね。
「雰囲気」を「ふいんき」
なんていうのは論外ですね。

  • 回答者:Sooda! くん (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

一応、使い分けしてるつもりです。

でも、まぁ読んでても意味が通じてるからいいかぁって感じで気にしてません。

  • 回答者:お助けマン (質問から12分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

逆になっているというより、変換ミスに気付かない人・意味が分かっていない人がいらっしゃるからではないでしょうか?

思い込みで覚えている言葉・表記を間違えている言葉もありますよね。
○【シミュレーション】→×【シュミレーション】
○【いう】→×【ゆう】
○【こんにちは・こんばんは】→×【こんにちわ・こんばんわ】
ほかにも沢山ありますが、代表的な例は↑ではないでしょうか?

あと、標準語とお国言葉の違いが判らず、お国言葉で書いてしまう人もいらっしゃいます。

本を読まない人が増えているからなのか、残念な傾向だと思います。

  • 回答者:お助けマン (質問から11分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

この Sooda のQ&A に関しての お話でしょうか?
それなら、変換間違い の可能性が 大 なのかと思っています。
質問を 読んでいて ちょくちょく 見かけます。、「以外」と「意外」 なら、意味は 判別できると思いますよ。 容貌 ・要望   看視・漢詩  など 見かけたことがあります。 
皆さん 血行 あせっておられるのでは? 終了されては 困るから・・・・

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

たぶん、「いがい」と打って、出てきた文字に
何の疑問ももたずにいる人でしょうね。
私も結構それ、気になってます。

あと「おこずかい」「おこづかい」とか
「確率」「確立」の間違いが多いですね。

私は気をつけてますが、後から読み返して、ありゃ間違ったと思って、
編集ボタンを押してまで直したこともあります。

  • 回答者:匿名希望 (質問から10分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

逆というのではありませんが、「厚意」と「好意」とか。
誤りで気になるのは「やむをえない」と「やむおえない」ですね。

自分では気をつけて使い分けしているつもりです。

  • 回答者:暖かい温かい (質問から8分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「以外」と「意外」は、テレビでも間違えて使われているのを
度々目にします。

「未だに」を「今だに」と間違えられているのもよく
見かけますね。

  • 回答者:温故知新 (質問から7分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「意外」を知らないのかな、って思うほど「以外」を目にしますね。正直、ストレス溜まりますね。
逆に書いてたら間違いなくアホの子として扱います。

ほかの例:
「役不足/力不足」ですね。スラムダンクのせいかな、という位、「役不足」大流行。。。
そもそも「役不足」って使う事例、そうそう無いはず^^;

  • 回答者:力不足人 (質問から7分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ちゃんと使い分けてますよ!
意味が全然違いますしね。
私が気になるのは「確率」と「確立」です。
わざとなのかどうか知らないけど、「確率」ってなってなきゃいけないのに
「確立」ってなっていることがネットで特に多く感じます。

  • 回答者:意味違うのに (質問から7分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

使い分けてますよー。

こんにちは
こんにちわ
とか。

  • 回答者:Sooda! ちゃん (質問から3分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

パソコン使っていると、変換されたままと言う事がありそうですね。
一応、意味を使い分けてますが
急いでいたりすると、あれま?と言う変な変換文字になったままの時もあります^^;

  • 回答者:respondent (質問から3分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る