すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

ニコニコ動画を見ていたら、日本語でOKと言っている人がいました。
前後の文章を考えても、全く意味が通じません。
どういう意味なのでしょうか?

  • 質問者:なかぐろ
  • 質問日時:2009-02-22 16:39:42
  • 0

ネットスラングの1つで、
 「あなたの日本語は意味が通じない。」
 「文章が下手過ぎて内容がわからない。」
 「何を言っているのかわからないので無視する。」
と言った意味です。

元々は「日本語で書いたり話してOKです。」という意味だったのですが、転じて裏の意味を持つ様になりました。
某大型掲示板で、「ウルトラマンに相談する」と言う趣旨のスレッドに「ジュワジュワジュワワ?」の様なレスがつき、それに対して「日本語でおk」と投稿されたのが始まりと言われています。

  • 回答者:明太子 (質問から6分後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

どうもありがとう

並び替え:

日本語でおk=あなたの言っているその言葉は日本語ですか?
=あなたの言っていることがわかりません
orあなたの言っている言葉が日本語としておかしい表現をしています。

  • 回答者:ネットスラングですね (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

馬鹿にしている言葉ですよ。
分かりますよね

  • 回答者:匿名希望 (質問から6時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
回答ありがとうございました。

大体他の方の仰る通りだと思います。
それ以外にも、言っている内容が一般的(多数派?)の意見とズレている場合に
「そんなわけないだろう」といった意味で使われることもあります。
ネットスラングはどんどん意味が変わっていくので面白いですが
分からない人からしたらそれこそ「日本語でおk」状態でしょうね。

この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

「意味不明」という意味ですよ。
「よくわかりません。ちゃんとした日本語で話してください。」ということです。

  • 回答者:匿名希望 (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

日本語をす少し話せるか、日本語を馬鹿にしている人でしょう

  • 回答者:匿名 (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
回答ありがとうございました。

誤った日本語(文法が滅茶苦茶とか)を使ってる人や
局地的な所でしか通じない方言などに対して、馬鹿にした意味で言われたのでは。

===補足===
誤った回答ならまだしもどういう基準で評価付けてるんだコイツ・・・。
退会しろカス!

  • 回答者:匿名 (質問から8分後)
  • 0
この回答の満足度
  
回答ありがとうございました。

文字の流れるものですよね?
「うはw おk」だったら気合いみたいなものだそうですよ
意味も特にないのだそうで言いたいだけなのだそうです。

  • 回答者:匿名希望 (質問から4分後)
  • 0
この回答の満足度
  
やや参考になりました。回答ありがとうございました。

日本人なら、日本語は上手く喋れる。
なのに、日本語が下手・意味が分からない日本語を喋ったりニコニコなら書いたりした人がいるときに使います。

  • 回答者:匿名 (質問から4分後)
  • 0
この回答の満足度
  
やや参考になりました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る