すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 教養・マナー » 一般教養・雑学

質問

終了

わちがなせいぐっばいってどう書くのですか?
英語苦手です。

  • 質問者:TVでみたよ
  • 質問日時:2009-03-12 01:44:02
  • 0

並び替え:

What are you going to say good bye?
=Whacha gonna say good-bye?
あれ、あいきゃんせいぐっばいだけど??
http://www.youtube.com/watch?v=_GkLrv09Cos

  • 回答者:エハラしんどい (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  

何かちょっと文法的には違和感がありますが、まあネタなのでねえ。

「わちがなせい」というのは、 "whatcha gonna say?"という文になるかなあ。
whatcha = what are you のことで、意味としては「あんた何言うつもり?」という感じ。
それと「ぐっばい」は "good-bye"だからさよならってことですね。

そのまま一文にはなりづらいと思うのですが、あえて一つにするのなら
"whatcha gonna say , good-bye?"で「あんた何言うの、さよならって?」とか・・・。
あ、ちょっと正確じゃないかもしれません。

この回答の満足度
  

What's gonna say goodbyeではないでしょうか。

  • 回答者:匿名希望 (質問から12時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

What's gonna say good-bye.
で良いと思います。

  • 回答者:匿名希望 (質問から10時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

私もWhat’s gonna say goodbyeって思いましたが…。。
でも私も英語苦手なので、分かりません。。

  • 回答者:春風★ (質問から7時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

これかなぁ?

What's gonna say goodbye

  • 回答者:りり (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  

ひょっとして、芸人の江原マサヒロが歌っているやつのことかな?
それだったら、
whatcha gonna say goodbye
でいいと思います。

  • 回答者:なんだろー (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る