すべてのカテゴリ » 地域情報・旅行 » 海外 » 言語・習慣

質問

終了

「チャングムの誓い」の「ミン・ジョンホ」は、
「チョンホ様」と呼ばれていたと思うのですが
韓国(北朝鮮)の方の名前は、フルネームで
呼ぶ時と名前だけ呼ぶ時とで濁点が付いたり
取れたりするのでしょうか。

  • 質問者:匿名希望
  • 質問日時:2009-06-12 23:11:14
  • 0

単語(言葉)の最初であったら通常の発音をするものが、2番目以降に来ることによって濁音化するものがあります。

韓国人は通常それを自然に使い分けているのですが、日本人はよく間違えて名前だけで呼ぶときも濁音したままで呼びかけているのでかなり気になっています。

韓国人サイドとしては違和感を感じるとともに、韓国語が分かってないんだなぁと思うようですね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から3日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

韓国語は語頭と語中で音の変わる字があるため、

チャングムが姓を含めて呼ばれるときはソ・ジャングム、

チョンホ様はミン・ジョンホ、クミョンはチェ・グミョンとなります。

  • 回答者:きっき (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

します。

確かですけど、チャングムの誓いの番組終了後の豆知識コーナーにて、そのことについて説明していた回があったと思います。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

解説を読んだのですが、姓・名で読むときに名が濁音で始まる場合はそのまま読み、名だけで呼ぶときは濁らないのだそうです。
ちなみに、あの有名は冬ソナのヨン様の役名も、カン・ヂュンサンで、名前の時はチュンサンになっています。

  • 回答者:ちょっと勉強しました (質問から4分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る