すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

トランプのジョーカーを何故日本語では「ばば」と呼ぶのでしょうか?語源を御存知の方、教えて下さい。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2009-11-23 15:14:10
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

回答ありがとうございました。おかげでスッキリしました。

なお、雑談の掲示板では無いので無意味な回答は低評価としました。

「ババ抜き」というゲームが発案された当初は
クイーンを「ババ」として使っていました。

ババ抜きの語源はこれです。
「クイーン=老婆」

ちなみに、外国では「Old Maid(=老婆)」という名称で
親しまれています。

  • 回答者:ジョシュア (質問から31分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

そうなんだぁ! 「糞(ばば)」だと思います。
・・って書きに来て、みなさんに教わってしまいました。
             ↓

  • 回答者:みみんが (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
やや参考になりました。回答ありがとうございました。

クイーンのオールドメイド → 年をとったメイドさん → おばあさん → ババ。

西洋ではクイーンがババです。

ジョーカーは日本が勝手に作り出したんですね。

  • 回答者:とくめい (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

英語で「ばば抜き」のことを「オールド・メイド」というので、直訳的に「ばば抜き」と名付けたんですよ。

===補足===
メイドは女の子とか未婚女性と云う意味もあって、古い女(オールド・メイド)だから婆ね。

  • 回答者:くき (質問から5分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る