すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

次の英文を和訳するとどうなりますか?

In regards to Nikoniko Products request for my credit history, I hereby authorize you to provide all information necessary for their consideration in granting me credit.

翻訳サイトを使うのはなしでお願いします。

  • 質問者:ニコセイ
  • 質問日時:2011-02-19 15:56:18
  • 0

ニコニコプロダクツからの私のクレジットヒストリーに関する問い合わせに関し、
ニコニコプロダクツが私のクレジット利用の可否を審査するために必要な全ての情報を提供する権限を、
私は貴社に許可します。

  • 回答者:とくめい (質問から29分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

にこにこプロダクシ?
からの私のクレジット履歴に関する問い合わせに関し、にこにこプロダクツが私のクレジット利用の可否を審査するために必要な全ての情報を提供する権限を、私は貴社に許可します。

  • 回答者:ftbe0310 (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ニコニコプロダクツからの私のクレジット履歴に関する問い合わせに関し、ニコニコプロダクツが私のクレジット利用の可否を審査するために必要な全ての情報を提供する権限を、私は貴社に許可します。

  • 回答者:匿名 (質問から8時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

顧客の信用利用の歴史に関するニコニコプロダクツ??要求に関して、あなたがクレジットを私に与える際にすべての必要情報を考慮に提供するのをこれにより認可します。

ですか?

  • 回答者:Roxas (質問から6分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る