すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

アメリカ吉野家でメニューにない注文、日本でいうつゆだくとか、注文したりしている人、表現を教えてください。

私は、
Could I have a regular beef bowl with dip?
で、つゆだくにしてもらっています^^

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2011-05-28 22:24:33
  • 0

並び替え:

丁寧に言うとして、私なら例えば・・・・・
Could you put a lot of juice?
とか
Could you put a lot of juice in the beef bowl?
とか言うと思います。

しかし、あの日本語の 「つゆだくネ!」 と言う感覚を考えても
吉野家でやたら丁寧な表現では雰囲気が違うと思います。

[ extra juice, please. ]
これなら、「つゆだくでお願いします。」 と云う感じで良いのでは?

注:牛丼のつゆ
牛丼屋さんでは、[juice] と表現したりする様ですが、
[ sauce ] 又は [ beef bowl sauce] でも通じるとは思います。

  • 回答者:試してみて! (質問から56分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

試してみます^^ありがとうございます♪

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る