すべてのカテゴリ » アンケート

質問

終了

カメラがプロ並みに好きなあなたはシャッターを切る。
写真が好きなあなたはシャッターを押す。
どちらの言葉を使っていますか。
シャッターを切ると押すのどちらが日本語らしいですか。

  • 質問者:とくめい
  • 質問日時:2011-09-22 05:33:38
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

シャッターボタンを押すが正しいんでしょうね。
日本語が変わりつつあるのは文化を感じます。
スマートフォンは写してとお願いする時はシャッターに触るになるのでしょうか。

昔、フィルム式の一眼レフを使っていた頃は、「シャッターを切って」いました。
しかし、今はコンパクト・デジカメを使っていますので、「シャッターを押して」います。
人に頼むときも、「このシャッターボタンを押して」と頼んでいます。
本格的な「一眼レフカメラ」の時は「シャッターを切る」、「コンパクトカメラ」は「シャッターを押す」
と勝手に区別しています。

  • 回答者:篠山鬼神 (質問から4時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

「切る」が正しいと思います。

「押す」って聞いたことないような…

  • 回答者:匿名 (質問から10時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「シャッターを切る」と言います。

  • 回答者:匿名 (質問から10時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

シャッターは言葉のとおり、光を遮っているものです。
シャッターをきって、フィルムに光を当てるのか写真を撮る動作なわけですが。
今となってはそういう語源的な事は誰も意識しませんよね。
ちなみに、カメラについているシャッターのボタンは、レリーズスイッチとか、レリーズとか言います。
そう考えると、シャッターを切るの方が正しいような気がします。
しかし動作としては「シャッター(ボタン)を押す。」の方が説明的でわかりやすいですよね。

  • 回答者:匿名 (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

シャッターは切る、でしょうねぇ…
なぜなら、その画(え:画像)をカメラーのファインダーフレームに合わせて切り取るからです。
つまり、シャッターで切り取る→シャッターを切るに変化したのかもしれないです。

  • 回答者:匿名 (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

シャッターを押す
のほうを使います
どちらでもいいような気がします

  • 回答者:匿名 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

シャッターを切る、の方を使いますね。
押す、を使うのは、半押しの時だけです。

  • 回答者:とくめい (質問から4時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る