すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

この歌詞を和訳して頂けないでしょうか。
中国語の発音も教えて頂けると助かります。

漫漫路遠莫問 何處去
長劍相伴飄白衣
懵懂少年不知愁與情
風起江水寒
雨落心漣漪
狂妄一笑 紅顏一曲
明夕 何夕
醉夢人生一場戲

痛過以後
才知情已難尋
吾愛至斯
只剩飛花夢影
回首再望
蜀山依舊佇立
看盡浮沉
獨飲回憶

幾世輪回守候 夢逝去
紅塵渺渺 藏仙靈
既不回頭 誓言又何必
韶華易逝去
孤獨伴我行
相逢一笑 知己一語
生死相許
莫問多少是別離

醉過以後
才知情已難尋
吾愛至斯
只剩飛花夢影
回首再望
蜀山依舊佇立
看盡浮沉
獨飲回憶

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2014-09-19 18:03:09
  • 0

並び替え:

ピンインと歌詞を打ち込もうか迷ったんですけど
著作権とかの法律違反に抵触するのも面白くないので
ピンインが書いてあるページを探してみました。
探してみるものですね。
http://clip.dj/chinese-paladin-5-theme-with-english-translation-download-mp3-mp4-xCn73Pcc3is
ここをお勧めしておきます。
ちょっと文字が羅列してあって見づらいですが
ご自身の自己責任のもと、個人の趣味と言うか勉強に
基づいて印刷して持っておく分にはいいかと思います。
カタカナ表記は中国語において表現しづらくて、
実際の発音にズレがあるのでオススメできません。

また、和訳ですが、
これもひっかかると面白くないので
英語訳は見つけましたので、
英語から日本語に訳して読んでみれば
意味がわかると思います。

http://www.youtube.com/watch?v=g-GNC3CIDsU

英語が苦手でも、英語なら
翻訳サイトでも日本語に訳しやすいでしょうから
ここからならご自身でもできると思いますよ。
すみません、ヒントとしてしか協力できなくて。

  • 回答者:生死相許っていい言葉ね。 (質問から5日後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

歌詞の意味が理解出来ました!
サイトなど丁寧に教えていただき
ありがとう御座いました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る