すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

「やってみなくちゃわからない!」という前向きな言葉は英語で言うとなんていうかわかりますか?できるだけ、ほんとにアメリカ人が使っている言葉がいいです。

  • 質問者:悩み中
  • 質問日時:2008-12-25 10:03:52
  • 0

並び替え:

Never know until you try.
ちょっと、古臭いか・・・

  • 回答者:しむ (質問から33分後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

自分が主語だと I won't know until I try it.と言います。

他の人に言ってる場合は You won't know until you try it. です。

===補足===
しむさんが回答した You never know until you try は結構自然です。 Youが最初につけるのが必要ですが

この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

アメリカのスラングが知りたいのでしょうか?アメリカだけではないですが Do or die!という言葉があります。直訳だと「やるか死ぬか」になってしまいますが、もう少しゆるい意味で使っているようです。あとはYou can do it!とか。

  • 回答者:カン (質問から18分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

Who knows??

がいいかと思います。

  • 回答者:匿名希望 (質問から12分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

I do not understand that I do not try it
だと思います。

  • 回答者:匿名希望 (質問から12分後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る