すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

郷に入って郷に従え
英語で言えば?

  • 質問者:やきいも
  • 質問日時:2010-09-23 19:55:04
  • 0

when in Rome, do as the Romans do

  • 回答者:村上 (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

When in Rome do as Rome does / Rome do as Rome does

  • 回答者:匿名 (質問から37分後)
  • 0
この回答の満足度
  

When in Rome, do as the Romans do.
ローマではローマ人のようになれ

  • 回答者:匿名希望 (質問から36分後)
  • 0
この回答の満足度
  

When in Rome,
do as the Romans do.

ですね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から24分後)
  • 0
この回答の満足度
  

When in Rome, do as the Romans do.

っていうのが、正しい答えだとは思いますが、

ちょっとニュアンスが違うよなぁとは思います。

東京に住んでいる人が、田舎者に対して上から目線で何かを言っているような印象を感じます。、

  • 回答者:とくめい (質問から19分後)
  • 0
この回答の満足度
  

When in Rome, do as the Romans do.

  • 回答者:匿名 (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  

When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいる時は、ローマのしきたりに従え
です。

  • 回答者:匿名希望 (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  

When in Rome, do as the Romans do.

  • 回答者:automatic (質問から11分後)
  • 0
この回答の満足度
  

Do as Roman's do.

ではないでしょうか。

===補足===
あっ、なるほど。
でも同じ正解なら・・・
automatic (質問から11分後) さんが早い分だけ「ベスト」だと思うのですが。
ベストの方はなんか最初が大文字でないし、ピリオドもないし・・・
満点じゃないと思いますよ。
馴れ合いベストかと勘ぐってしまいます。場合によっては通報します。

  • 回答者:中学校の時習ったような (質問から6分後)
  • 0
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る