すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語が堪能な方に質問します。

I‘ve got you under my skin


上記の文の意味を教えてください。
翻訳サイトにいったのですが、直訳すぎて意味がわかりません。
宜しくお願いします。

  • 質問者:困ってます
  • 質問日時:2008-09-25 17:21:58
  • 1

訳すると普通はあなたと私は一心同体ですが
たまにからだとからだが合体するとかあります。
それからあなたとわたしはよく気が合いますとか
間違っていたら吸いません。

  • 回答者:既婚者より (質問から8分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございます^^
とても、すっきりしました!!!

並び替え:

似た者同士という事でしょう

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございます!
疑問が解けました^^

あなたと私は一心同体

みたいな感じですね。

  • 回答者:respondent (質問から4分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございました。
ここ、2日、疑問だったので助かりました!

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る